keep one's eyes skinned [peeled]這個詞語在特定語言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得keep one's eyes skinned [peeled]應(yīng)該怎么翻譯呢?keep one's eyes skinned [peeled]的原意又是什么呢?
[例句] When you keep your eyes skinned , you'll find it to be a counterfeit eyewash.
[誤譯] 當(dāng)你護(hù)理 擦傷了的眼皮 (要找藥)時,就會發(fā)現(xiàn)這是一種偽造的眼藥水。
[原意] 你要是留意 ,就會發(fā)現(xiàn)這是一種偽造的眼藥水。
[說明] keep one's eyes skinned [peeled](俚語)意為“留意”、“注意”、“慎防”。
更多與keep one's eyes skinned [peeled]有關(guān)的資料
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思成都市棠湖外語學(xué)校宿舍英語學(xué)習(xí)交流群