woman of the world這個詞語在特定語言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得woman of the world應(yīng)該怎么翻譯呢?woman of the world的原意又是什么呢?
[例句] Lily is a woman of the world .
[誤譯] 莉莉是個世界知名的女人 。
[原意] 莉莉是個深通人情世故的女人 。
[說明] woman of the world(名詞)意為“深通人情世故的女人”。
更多與woman of the world有關(guān)的資料
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思南昌市高知公寓英語學(xué)習(xí)交流群