英語聽力 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線聽力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 譯林版·書屋環(huán)游記 >  第3篇

雙語·書屋環(huán)游記 第三章

所屬教程:譯林版·書屋環(huán)游記

瀏覽:

2022年05月07日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

III

We can pass the long green ranks of the Waverley Novels and Lockhart's“Life”which flanks them.Here is heavier metal in the four big gray volumes beyond.They are an old-fashioned large-print edition of Boswell's“Life of Johnson.”I emphasize the large print,for that is the weak point of most of the cheap editions of English Classics which come now into the market.With subjects which are in the least archaic or abstruse you need good clear type to help you on your way.The other is good neither for your eyes nor for your temper.Better pay a little more and have a book that is made for use.

That book interests me—fascinates me—and yet I wish I could join heartily in that chorus of praise which the kind-hearted old bully has enjoyed.It is difficult to follow his own advice and to“clear one's mind of cant”upon the subject,for when you have been accustomed to look at him through the sympathetic glasses of Macaulay or of Boswell,it is hard to take them off,to rub one's eyes,and to have a good honest stare on one's own account at the man's actual words,deeds,and limitations.If you try it you are left with the oddest mixture of impressions.How could one express it save that this is John Bull taken to literature—the exaggerated John Bull of the caricaturists—with every quality,good or evil,at its highest?Here are the rough crust over a kindly heart,the explosive temper,the arrogance,the insular narrowness,the want of sympathy and insight,the rudeness of perception,the positiveness,the overbearing bluster,the strong deep-seated religious principle,and every other characteristic of the cruder,rougher John Bull who was the great-grandfather of the present good-natured Johnnie.

If Boswell had not lived I wonder how much we should hear now of his huge friend?With Scotch persistence he has succeeded in inoculating the whole world with his hero worship.It was most natural that he should himself admire him.The relations between the two men were delightful and reflect all credit upon each.But they are not a safe basis from which any third person could argue.When they met,Boswell was in his twenty-third and Johnson in his fifty-fourth year.The one was a keen young Scot with a mind which was reverent and impressionable.The other was a figure from a past generation with his fame already made.From the moment of meeting the one was bound to exercise an absolute ascendency over the other which made unbiased criticism far more difficult than it would be between ordinary father and son.Up to the end this was the unbroken relation between them.

It is all very well to pooh-pooh Boswell as Macaulay has done,but it is not by chance that a man writes the best biography in the language.He had some great and rare literary qualities.One was a clear and vivid style,more flexible and Saxon than that of his great model.Another was a remarkable discretion which hardly once permitted a fault of taste in this whole enormous book where he must have had to pick his steps with pitfalls on every side of him.They say that he was a fool and a coxcomb in private life.He is never so with a pen in his hand.Of all his numerous arguments with Johnson,where he ventured some little squeak of remonstrance,before the roaring“No,sir!”came to silence him,there are few in which his views were not,as experience proved,the wiser.On the question of slavery he was in the wrong.But I could quote from memory at least a dozen cases,including such vital subjects as the American Revolution,the Hanoverian Dynasty,Religious Toleration,and so on,where Boswell's views were those which survived.

But where he excels as a biographer is in telling you just those little things that you want to know.How often you read the life of a man and are left without the remotest idea of his personality.It is not so here.The man lives again.There is a short description of Johnson's person—it is not in the Life,but in the Tour to the Hebrides,the very next book upon the shelf,which is typical of his vivid portraiture.May I take it down,and read you a paragraph of it?—

His person was large,robust,I may say approaching to the gigantic,and grown unwieldy from corpulency.His countenance was naturally of the cast of an ancient statue,but somewhat disfigured by the scars of King’s evil.He was now in his sixty-fourth year and was become a little dull of hearing.His sight had always been somewhat weak,yet so much does mind govern and even supply the deficiencies of organs that his perceptions were uncommonly quick and accurate.His head,and sometimes also his body,shook with a kind of motion like the effect of palsy.He appeared to be frequently disturbed by cramps or convulsive contractions of the nature of that distemper called St.Vitus’dance.He wore a full suit of plain brown clothes,with twisted hair buttons of the same color,a large bushy grayish wig,a plain shirt,black worsted stockings and silver buckles.Upon this tour when journeying he wore boots and a very wide brown cloth great-coat with pockets which might almost have held the two volumes of his folio dictionary,and he carried in his hand a large English oak stick.

You must admit that if one cannot reconstruct the great Samuel after that it is not Mr.Boswell's fault—and it is but one of a dozen equally vivid glimpses which he gives us of his hero.It is just these pen-pictures of his of the big,uncouth man,with his grunts and his groans,his Gargantuan appetite,his twenty cups of tea,and his tricks with the orange-peel and the lamp-posts,which fascinate the reader,and have given Johnson a far broader literary vogue than his writings could have done.

For,after all,which of those writings can be said to have any life to-day?Not“Rasselas,”surely—that stilted romance.“The Lives of the Poets”are but a succession of prefaces,and the“Ramblers”of ephemeral essays.There is the monstrous drudgery of the Dictionary,a huge piece of spadework,a monument to industry,but inconceivable to genius.“London”has a few vigorous lines,and the“Journey to the Hebrides”some spirited pages.This,with a number of political and other pamphlets,was the main output of his lifetime.Surely it must be admitted that it is not enough to justify his predominant place in English literature,and that we must turn to his humble,much-ridiculed biographer for the real explanation.

And then there was his talk.What was it which gave it such distinction?His clear-cut positiveness upon every subject.But this is a sign of a narrow finality—impossible to the man of sympathy and of imagination,who sees the other side of every question and understands what a little island the greatest human knowledge must be in the ocean of infinite possibilities which surround us.Look at the results.Did ever any single man,the very dullest of the race,stand convicted of so many incredible blunders?It recalls the remark of Bagehot,that if at any time the views of the most learned could be stamped upon the whole human race the result would be to propagate the most absurd errors.He was asked what became of swallows in the winter.Rolling and wheezing,the oracle answered:“Swallows,”said he,“certainly sleep all the winter.A number of them conglobulate together by flying round and round,and then all in a heap throw themselves under water and lie in the bed of a river.”Boswell gravely dockets the information.However,if I remember right,even so sound a naturalist as White of Selborne had his doubts about the swallows.More wonderful are Johnson's misjudgments of his fellow-authors.There,if anywhere,one would have expected to find a sense of proportion.Yet his conclusions would seem monstrous to a modern taste.“Shakespeare,”he said,“never wrote six consecutive good lines.”He would only admit two good verses in Gray's exquisite“Elegy Written in a Country Churchyard,”where it would take a very acid critic to find two bad ones.“Tristram Shandy”would not live.“Hamlet”was gabble.Swift's“Gulliver's Travels”was poor stuff,and he never wrote anything good except“A Tale of a Tub.”Voltaire was illiterate.Rousseau was a scoundrel.Deists,like Hume,Priestley,or Gibbon,could not be honest men.

And his political opinions!They sound now like a caricature.I suppose even in those days they were reactionary.“A poor man has no honor.”“Charles the Second was a good King.”“Governments should turn out of the Civil Service all who were on the other side.”“Judges in India should be encouraged to trade.”“No country is the richer on account of trade.”(I wonder if Adam Smith was in the company when this proposition was laid down?。癆 landed proprietor should turn out those tenants who did not vote as he wished.”“It is not good for a laborer to have his wages raised.”“When the balance of trade is against a country,the margin must be paid in current coin.”Those were a few of his convictions.

And then his prejudices!Most of us have some unreasoning aversion.In our more generous moments we are not proud of it.But consider those of Johnson!When they were all eliminated there was not so very much left.He hated Whigs.He disliked Scotsmen.He detested Nonconformists(a young lady who joined them was“an odious wench”).He loathed Americans.So he walked his narrow line,belching fire and fury at everything to the right or the left of it.Macaulay's posthumous admiration is all very well,but had they met in life Macaulay would have contrived to unite under one hat nearly everything that Johnson abominated.

It cannot be said that these prejudices were founded on any strong principles,or that they could not be altered where his own personal interests demanded it.This is one of the weak points of his record.In his dictionary he abused pensions and pensioners as a means by which the State imposed slavery upon hirelings.When he wrote the unfortunate definition a pension must have seemed a most improbable contingency,but when George III.,either through policy or charity,offered him one a little later,he made no hesitation in accepting it.One would have liked to feel that the violent expression of his convictions represented a real intensity of feeling,but the facts in this instance seem against it.

He was a great talker—but his talk was more properly a monologue.It was a discursive essay,with perhaps a few marginal notes from his subdued audience.How could one talk on equal terms with a man who could not brook contradiction or even argument upon the most vital questions in life?Would Goldsmith defend his literary views,or Burke his Whiggism,or Gibbon his Deism?There was no common ground of philosophic toleration on which one could stand.If he could not argue he would be rude,or,as Goldsmith put it:“If his pistol missed fire,he would knock you down with the butt end.”In the face of that“rhinoceros laugh”there was an end of gentle argument.Napoleon said that all the other kings would say“Ouf!”when they heard he was dead,and so I cannot help thinking that the older men of Johnson's circle must have given a sigh of relief when at last they could speak freely on that which was near their hearts,without the danger of a scene where“Why,no,sir!”was very likely to ripen into“Let us have no more on't!”Certainly one would like to get behind Boswell's account,and to hear a chat between such men as Burke and Reynolds,as to the difference in the freedom and atmosphere of the Club on an evening when the formidable Doctor was not there,as compared to one when he was.

No smallest estimate of his character is fair which does not make due allowance for the terrible experiences of his youth and early middle age.His spirit was as scarred as his face.He was fifty-three when the pension was given him,and up to then his existence had been spent in one constant struggle for the first necessities of life,for the daily meal and the nightly bed.He had seen his comrades of letters die of actual privation.From childhood he had known no happiness.The half blind gawky youth,with dirty linen and twitching limbs,had always,whether in the streets of Lichfield,the quadrangle of Pembroke,or the coffee-houses of London,been an object of mingled pity and amusement.With a proud and sensitive soul,every day of his life must have brought some bitter humiliation.Such an experience must either break a man's spirit or embitter it,and here,no doubt,was the secret of that roughness,that carelessness for the sensibilities of others,which caused Boswell's father to christen him“Ursa Major.”If his nature was in any way warped,it must be admitted that terrific forces had gone to the rending of it.His good was innate,his evil the result of a dreadful experience.

And he had some great qualities.Memory was the chief of them.He had read omnivorously,and all that he had read he remembered,not merely in the vague,general way in which we remember what we read,but with every particular of place and date.If it were poetry,he could quote it by the page,Latin or English.Such a memory has its enormous advantage,but it carries with it its corresponding defect.With the mind so crammed with other people's goods,how can you have room for any fresh manufactures of your own?A great memory is,I think,often fatal to originality,in spite of Scott and some other exceptions.The slate must be clear before you put your own writing upon it.When did Johnson ever discover an original thought,when did he ever reach forward into the future,or throw any fresh light upon those enigmas with which mankind is faced?Overloaded with the past,he had space for nothing else.Modern developments of every sort cast no first herald rays upon his mind.He journeyed in France a few years before the greatest cataclysm that the world has ever known,and his mind,arrested by much that was trivial,never once responded to the storm-signals which must surely have been visible around him.We read that an amiable Monsieur Sansterre showed him over his brewery and supplied him with statistics as to his output of beer.It was the same foul-mouthed Sansterre who struck up the drums to drown Louis'voice at the scaffold.The association shows how near the unconscious sage was to the edge of that precipice and how little his learning availed him in discerning it.

He would have been a great lawyer or divine.Nothing,one would think,could have kept him from Canterbury or from the Woolsack.In either case his memory,his learning,his dignity,and his inherent sense of piety and justice,would have sent him straight to the top.His brain,working within its own limitations,was remarkable.There is no more wonderful proof of this than his opinions on questions of Scotch law,as given to Boswell and as used by the latter before the Scotch judges.That an outsider with no special training should at short notice write such weighty opinions,crammed with argument and reason,is,I think,as remarkable a tour de force as literature can show.

Above all,he really was a very kind-hearted man,and that must count for much.His was a large charity,and it came from a small purse.The rooms of his house became a sort of harbor of refuge in which several strange battered hulks found their last moorings.There were the blind Mr.Levett,and the acidulous Mrs.Williams,and the colorless Mrs.De Moulins,all old and ailing—a trying group amid which to spend one's days.His guinea was always ready for the poor acquaintance,and no poet was so humble that he might not preface his book with a dedication whose ponderous and sonorous sentences bore the hall-mark of their maker.It is the rough,kindly man,the man who bore the poor street-walker home upon his shoulders,who makes one forget,or at least forgive,the dogmatic pedantic Doctor of the Club.

There is always to me something of interest in the view which a great man takes of old age and death.It is the practical test of how far the philosophy of his life has been a sound one.Hume saw death afar,and met it with unostentatious calm.Johnson's mind flinched from that dread opponent.His letters and his talk during his later years are one long cry of fear.It was not cowardice,for physically he was one of the most stout-hearted men that ever lived.There were no limits to his courage.It was spiritual diffidence,coupled with an actual belief in the possibilities of the other world,which a more humane and liberal theology has done something to soften.How strange to see him cling so desperately to that crazy body,with its gout,its asthma,its St.Vitus'dance,and its six gallons of dropsy!What could be the attraction of an existence where eight hours of every day were spent groaning in a chair,and sixteen wheezing in a bed?“I would give one of these legs,”said he,“for another year of life.”None the less,when the hour did at last strike,no man could have borne himself with more simple dignity and courage.Say what you will of him,and resent him how you may,you can never open those four gray volumes without getting some mental stimulus,some desire for wider reading,some insight into human learning or character,which should leave you a better and a wiser man.

第三章

我們可以跟那一長(zhǎng)列綠色封面的威弗利小說道個(gè)再見了,還有它們旁邊洛克哈特的《司各特傳》。接下來是四卷灰色封面的書,非常厚重,它們是鮑斯韋爾的著作《約翰遜博士傳》,還是老式大字體版本。我要強(qiáng)調(diào)一下大字體版本,因?yàn)楝F(xiàn)在市面上大多數(shù)便宜版本的英文名著都有很大缺陷。如果讀有點(diǎn)深?yuàn)W難懂的古文書,你其實(shí)需要清晰美觀的字體來讓閱讀過程更順暢。字體太小的版本既考驗(yàn)眼睛,也考驗(yàn)?zāi)托摹K?,最好還是多花點(diǎn)錢,買一本讀起來不費(fèi)勁的書。

這部書勾起了我的興趣—簡(jiǎn)直讓我神魂顛倒,我是多么希望能歡快地加入歌頌這位善良的老壞蛋的人中間去。在這個(gè)問題上,我們很難聽從他的建議—“清除思想中的偏見”,因?yàn)槲覀円呀?jīng)習(xí)慣了像麥考萊和鮑斯韋爾那樣,戴著富有同情色彩的眼鏡去看待他,要摘掉這副眼鏡,擦亮雙眼,用自己的眼睛去看這個(gè)人真正的言行、審視他的局限實(shí)在很難。一旦這么做,你會(huì)有一種很奇怪、很復(fù)雜的感覺。該如何表達(dá)它呢,就像被寫進(jìn)了文學(xué)里的約翰牛—他的每一種特質(zhì),好的、壞的,都以漫畫的方式被夸大了,而且夸大到了極點(diǎn)。他那顆善心的外面是粗糙的外殼:脾氣火暴、傲慢、保守的狹隘主義、缺乏同情心和洞察力、粗魯、武斷、盛氣凌人、宗教信仰根深蒂固又十分強(qiáng)硬。具有所有更粗獷、更暴躁的特點(diǎn)的約翰牛正是如今好脾氣的約翰尼的曾祖父。

要是沒有鮑斯韋爾這個(gè)人,我們不知要錯(cuò)過多少他這位偉大友人的事跡。他以一個(gè)蘇格蘭人的頑固堅(jiān)持,向整個(gè)世界灌輸了他的英雄崇拜情結(jié)。很顯然,鮑斯韋爾本人就很崇拜司各特。這兩個(gè)男人關(guān)系很好,而且這種關(guān)系對(duì)雙方都有非常有益的影響。但是以外人的眼光來看,這兩個(gè)人的關(guān)系并沒有建立在穩(wěn)定的基礎(chǔ)上。當(dāng)他們相識(shí)的時(shí)候,鮑斯韋爾二十三歲,約翰遜五十四歲。一個(gè)是對(duì)前輩無比恭敬而且易受影響的蘇格蘭青年;另一個(gè)則已是聲名在外,屬于上一輩的人。從他們見面的那一刻起,一方就對(duì)另一方有絕對(duì)的主導(dǎo)權(quán),因此要讓鮑斯韋爾客觀地去評(píng)論約翰遜,簡(jiǎn)直比讓兒子評(píng)判父親還要難得多。直到最后,他們之間都未打破這種相處模式。

像麥考萊那樣去貶低鮑斯韋爾倒是不難,不過鮑斯韋爾寫出了英語文學(xué)中最好的傳記,這事可不是巧合。他確實(shí)有些非凡而罕見的文學(xué)天賦。一是他文風(fēng)生動(dòng)清晰,比他崇拜的榜樣的文風(fēng)更靈活,更具有撒克遜特質(zhì)。二是他非常審慎,令人敬佩,要寫這樣一部巨著,他每走一步都要留心腳下的陷阱,但就整本書的風(fēng)格來講,他幾乎沒犯任何錯(cuò)誤。有人說,在私生活方面,他很愚蠢,是個(gè)花花公子。但在握筆之時(shí),他可不是這樣。在他與約翰遜的所有爭(zhēng)論中,他總是小聲地表達(dá)自己的異議,直到約翰遜咆哮出“不,先生”讓他閉嘴。但是經(jīng)驗(yàn)表明,他的觀點(diǎn)大多更為智慧。在奴隸制的問題上,他錯(cuò)了。但根據(jù)我的記憶,在很多重要事件上,鮑斯韋爾的觀點(diǎn)都被歷史所證明,比如美國(guó)獨(dú)立戰(zhàn)爭(zhēng)、漢諾威王朝、宗教寬容,等等。

然而,作為傳記作者,鮑斯韋爾最厲害的一點(diǎn)就在于他會(huì)告訴你那些你想知道的小細(xì)節(jié)。很多時(shí)候,我們讀完一部傳記,卻對(duì)那人的性格一無所知。但這部傳記不是這樣,約翰遜在書里活了過來。這里有一小段對(duì)約翰遜外貌的描寫,不過這段不是出現(xiàn)在《約翰遜博士傳》中,而是在《赫布里底群島之旅》中,此書正是書架上的另一本。這段文字很典型,能代表他生動(dòng)的風(fēng)格。我想抄下來,給你們分享其中的一段:

他身形龐大,非常壯實(shí),我覺得有點(diǎn)接近巨大,由于臃腫肥胖而顯得很笨拙。他的面容有點(diǎn)像古代的雕像,但是由于“國(guó)王惡疾”留下的疤痕有些變形。他現(xiàn)在六十四歲了,耳朵不太聽得見了。他視力一直都不太好,但是他強(qiáng)大的精神主宰甚至彌補(bǔ)了器官功能的缺陷,他的感知力一直非同尋常地敏銳而準(zhǔn)確。他的腦袋,有時(shí)候甚至是整個(gè)身子,會(huì)像是中風(fēng)了似的搖晃。他好像經(jīng)常被痙攣和抽搐困擾,應(yīng)是由圣維特舞蹈病所引起的錯(cuò)亂所導(dǎo)致。他穿著淺棕色的全套西裝,戴著同色發(fā)夾,一頂大大的亂糟糟的灰色假發(fā),一件素色襯衣,黑色精紡毛襪子,以及銀色搭扣。在這次旅途中需要走路的時(shí)候,他就穿著靴子和寬大的棕色呢絨大衣,衣服口袋差不多能裝進(jìn)兩大本他的詞典,手里還拿著一根大大的英國(guó)橡木手杖。

你必須承認(rèn),如果看到了這番描述還不能設(shè)想出偉大的約翰遜的形象,那可就不能怪鮑斯韋爾了—而且這還只是他十幾段同樣生動(dòng)描寫的其中之一,讓我們得以窺見他筆下主人公的樣子。正是他文字描繪出的這些畫面,那個(gè)身形龐大、性格粗魯?shù)哪腥?,以他的抱怨和咆哮,他驚人的胃口,他的二十杯茶,他對(duì)橘子皮和路燈桿的特殊癖好,讓讀者著迷,并且賦予了約翰遜遠(yuǎn)遠(yuǎn)多于他文學(xué)作品的魅力。

畢竟,約翰遜的哪部作品今天還能有生命力呢?肯定不是《拉賽拉斯王子漫游人生記》,它只不過是一部矯揉造作的浪漫主義小說?!对娙藗鳌穭t只是一篇篇序言的合集,還有《漫步者》不過是由一些生命力短暫的散文組成。另有《英語辭典》一書,它龐大的工作量幾乎令人難以忍受,耗費(fèi)了約翰遜巨大的精力去做準(zhǔn)備工作,是一座勤奮的豐碑,但它也需要非凡的才華。《倫敦》中有一些閃光的句子,《赫布里底群島之旅》里面也有幾頁內(nèi)容很精彩。這些東西,加上關(guān)于政治和其他方面的小冊(cè)子,就是他一生創(chuàng)作出的主要作品。當(dāng)然了,僅憑這些,實(shí)在讓人無法認(rèn)同他在英國(guó)文學(xué)史上居然占有重要的地位,因此,我們要從他的傳記作者那里尋找答案,雖然這位作者地位低微,還經(jīng)常被人嘲笑。

還有就是約翰遜的演講。是什么讓它如此與眾不同呢?他針對(duì)每個(gè)話題所做的論述都那么自信滿滿。但是,這也表現(xiàn)出他狹隘、不容置疑的一面。對(duì)于任何有同情心和想象力的人而言這種品質(zhì)都與其本性相悖。因?yàn)檫@樣的人在對(duì)待任何問題時(shí),都會(huì)考慮到另一面,也會(huì)認(rèn)識(shí)到,我們被有無限可能性發(fā)生的海洋包圍著,哪怕人類最偉大的知識(shí),也只是一個(gè)孤立的小島而已??纯此莫M隘都產(chǎn)生了什么后果吧。對(duì)于他那么多錯(cuò)得離譜的論斷,我們這個(gè)沉悶的民族里有過一個(gè)人認(rèn)定他錯(cuò)了嗎?這讓人想起了巴杰特說過的話,如果哪一天,全世界最博學(xué)的人的思想被復(fù)制到每一個(gè)人大腦里面,那將會(huì)產(chǎn)生極為荒謬的錯(cuò)誤。有人問約翰遜博士“燕子是怎么過冬的”,這位權(quán)威的大師轉(zhuǎn)了轉(zhuǎn)眼珠,氣喘吁吁地說道:“燕子嘛,當(dāng)然是整個(gè)冬天都在睡覺。它們一群群地聚在一起,盤旋著飛啊飛,接著就一起猛地扎進(jìn)了河水之中,然后就躺在了河床之上?!滨U斯韋爾莊重地將這一信息記錄在案。不過,如果我沒記錯(cuò)的話,有一位像塞爾伯恩的懷特那么可信的博物學(xué)家,也對(duì)約翰遜解釋的燕子的問題產(chǎn)生了疑惑。更讓人覺得不可思議的是約翰遜對(duì)他同代作家的錯(cuò)誤評(píng)判。在這一方面,我們本以為他能有點(diǎn)分寸呢,然而,他的結(jié)論對(duì)于現(xiàn)代讀者來說,簡(jiǎn)直荒謬至極?!吧勘葋嗊@個(gè)人,”他說,“從來沒有連續(xù)寫過六個(gè)好句子。”對(duì)于格雷的《墓園挽歌》,在這首精湛的詩作中,他只承認(rèn)有兩行還不錯(cuò)。而就算是非??量痰呐u(píng)家,也只能在這首詩里找到兩行不那么好的詩句。在他眼里,《項(xiàng)狄傳》根本不可能流傳于世;《哈姆雷特》全是廢話;斯威夫特的《格列佛游記》水準(zhǔn)不高,他最好的作品是《澡盆故事》;伏爾泰就是個(gè)文盲;盧梭是個(gè)無賴;像休謨、普利斯特里和吉本這樣的自然神論者,都不是正直的人。

還有他對(duì)政治發(fā)表的見解,如今,它們聽起來夸張極了。我想,就算在當(dāng)時(shí),這些言論也是非常反動(dòng)的吧。“窮人毫無廉恥。”“查理二世是個(gè)好國(guó)王。”“政府應(yīng)該把反對(duì)方的公職人員都辭退?!薄皯?yīng)該鼓勵(lì)印度的法官去做生意?!薄皼]有哪個(gè)國(guó)家能靠貿(mào)易富起來?!保ㄎ覒岩伤f這話的時(shí)候亞當(dāng)·斯密就在他旁邊?。巴恋厮姓邞?yīng)該把那些不按他意愿去投票的佃農(nóng)都攆出去。”“對(duì)于勞工而言,增加工資并不是件好事情?!薄爱?dāng)某個(gè)國(guó)家出現(xiàn)貿(mào)易逆差的時(shí)候,必須用通行硬幣支付差額?!边@都屬于他深信的言論。

他的偏見則更可怕!我們大多對(duì)某些事物有莫名的厭惡感,當(dāng)我們比較寬容的時(shí)候,并不覺得這些情緒值得炫耀。但是看看約翰遜博士吧!如果把他厭惡的事物都消滅的話,世界上可就沒剩多少東西了。他憎惡輝格黨,不喜歡蘇格蘭人,鄙視不信奉國(guó)教的新教徒(一個(gè)加入他們教派的年輕女子被他說成是“齷齪的蕩婦”);他還很討厭美國(guó)人。因此,他走在他自己狹窄的道路上,向道路左右猛烈地噴出憤怒之火。好在麥考萊對(duì)他的敬愛之情產(chǎn)生在他過世之后,如果麥考萊見過在世的約翰遜,那他肯定會(huì)跟約翰遜所憎惡的一切結(jié)成統(tǒng)一戰(zhàn)線。

其實(shí),并不是他的這些偏見有什么堅(jiān)定的原則作為支撐,他也不是不能根據(jù)自己利益的需求而改變它們。這是他人生記錄中的一個(gè)敗筆。在他編纂的詞典里,養(yǎng)老金和領(lǐng)取養(yǎng)老金的人受到了辱罵,將其比作美國(guó)以奴隸制禁錮了雇工的工具。當(dāng)他寫下這個(gè)不幸的詞條的意思時(shí),一定認(rèn)為自己是絕不可能去領(lǐng)什么養(yǎng)老金的。但是,不久之后,當(dāng)喬治三世通過政令,或許是出于施舍,給他提供了養(yǎng)老金的時(shí)候,他毫不猶豫地接受了。因此,我們可能會(huì)覺得他所表達(dá)的激烈見解,不過是他情緒激動(dòng)的表現(xiàn),在這種情況下,事實(shí)可能正好與此相反。

他特別愛說話—但是他的話更像是獨(dú)白,是一篇離題萬里的文章,偶爾才能看到被他壓制的聽眾在邊角處寫幾條注釋。這個(gè)男人根本不許別人反駁他,也拒絕跟人一起討論人生的關(guān)鍵問題,那別人怎么可能跟他進(jìn)行平等的對(duì)話呢?戈德史密斯會(huì)為自己的文學(xué)觀點(diǎn)而辯論嗎?伯克會(huì)捍衛(wèi)自己的輝格主義思想嗎?或者,吉本會(huì)為自己的自然神論信仰而辯解嗎?在他那里,沒有哲學(xué)寬容意義上的共同立場(chǎng),無法找到共同的論點(diǎn)。要是他不能跟人爭(zhēng)論,他就會(huì)變得很無禮,用戈德史密斯的話說,就是:“如果他的手槍沒射中,他就會(huì)用槍托把人給敲暈過去?!敝灰话l(fā)出那“犀牛一樣的大笑”,任何文明的探討都無法繼續(xù)了。拿破侖曾說歐洲其他國(guó)家的國(guó)王聽到他的死訊時(shí)肯定會(huì)大叫一聲“好”??梢韵胍?,當(dāng)約翰遜博士去世后,他周圍的那些老一輩也肯定會(huì)松一口氣,從此以后他們終于可以自由地說出心里的想法了,不會(huì)再聽到那句危險(xiǎn)的話“什么,先生,可不是這樣”,要是再爭(zhēng)辯下去,可能就變成了“這個(gè)話題到此為止”。當(dāng)然,我們會(huì)想更深入地挖掘一下鮑斯韋爾的記錄,去聽一下伯克和雷諾茲這些人在可怕的博士不在場(chǎng)的時(shí)候都聊了些什么,那些夜晚,俱樂部里自由的氛圍跟他在的時(shí)候是那么不同。

如果沒有考慮他年輕時(shí)和中年早期的糟糕經(jīng)歷,任何關(guān)于他性格的評(píng)價(jià)都會(huì)有失公正。他的靈魂跟他的臉一樣,遍布傷痕。國(guó)王給他養(yǎng)老金的時(shí)候,他已經(jīng)五十三歲了。在那之前,他一直都在為基本生活需求掙扎,只為白天能有飯吃、晚上能有張床睡。他親眼看到文學(xué)圈里的朋友因貧困而死。從童年時(shí)代開始,他從未感受過幸福的滋味。那個(gè)笨拙的年輕人,穿著骯臟的亞麻布衣服,瘸著腿,眼睛半瞎,無論是在利奇菲爾德街,還是在彭布羅克的四方院子,抑或是在倫敦的咖啡館,都是人們憐憫和嘲笑的對(duì)象。他天性驕傲而敏感,因此,生命里的每一天都可能遭受到了令他痛苦的羞辱。這樣的經(jīng)歷,要么讓一個(gè)人精神頹廢,要么使他心生怨憤,所以,這能解開他性格的秘密。正是因?yàn)檫@樣,他才那么粗暴,那么不顧及別人的感受,鮑斯韋爾的父親才會(huì)稱他為“大熊星座”。假如他的性情真的在某些方面乖戾異常,我們也得承認(rèn),肯定是某種可怕的力量扭曲了他的本性。他天性純良,缺點(diǎn)是糟糕的經(jīng)歷造成的。

他有許多可貴的品質(zhì)。其中最主要的,要數(shù)他驚人的記憶力。他讀的書不計(jì)其數(shù),而且只要是他讀過的,他都能記住,可不是像我們模糊地記個(gè)大概,而是能準(zhǔn)確地記得讀到的地方和時(shí)間。對(duì)他讀過的詩歌,他背的時(shí)候還能記住是在哪一頁,英語或拉丁語他都能記得。這么好的記憶力自然有許多好處,但是當(dāng)你頭腦里記的都是別人的東西時(shí),怎么能有空間想出自己的新點(diǎn)子呢?我覺得,好的記憶力對(duì)于創(chuàng)作者來說是個(gè)致命的缺點(diǎn),除了司各特和其他少數(shù)人例外。畫石板首先必須是空白的,你才能把自己的見解寫上去。約翰遜什么時(shí)候有過新穎的見解?他什么時(shí)候面向過未來,又什么時(shí)候?yàn)槿祟惷鎸?duì)的困境提供過新的解決方案呢?他深為往昔所擾,腦中完全沒有空間去想其他事。任何現(xiàn)代發(fā)展都沒能在第一時(shí)間引起他的關(guān)注。在法國(guó)那場(chǎng)人類史上的大浩劫發(fā)生之前的幾年,他曾經(jīng)去過那里,但是他關(guān)注的都是些瑣碎之事,完全沒有捕捉到暴風(fēng)來臨的信號(hào),按理說,他周圍應(yīng)該充滿了提示才對(duì)。我們讀到有一位和善的森斯特瑞里先生帶約翰遜參觀了酒廠,并且給他看了酒廠產(chǎn)量的數(shù)據(jù)。然而正是這位滿嘴臟話的森斯特瑞里先生,在路易國(guó)王在斷頭臺(tái)上說話時(shí)敲響了鼓點(diǎn),淹沒了國(guó)王最后的話。這兩件事的聯(lián)系,顯示出這位賢者在不知不覺中離懸崖是那么近,而他的學(xué)識(shí)并沒能令他發(fā)現(xiàn)危險(xiǎn)的到來。

他有可能成為非常優(yōu)秀的律師或神職人員。我甚至覺得,沒有什么能阻擋他成為坎特伯雷主教或是上議院議長(zhǎng)。他記憶力驚人、學(xué)識(shí)豐富、品格正直,對(duì)虔誠(chéng)和正義懷有堅(jiān)定的信念,這些品質(zhì)都能把他送上這兩個(gè)行當(dāng)?shù)淖罡呶恢?。雖然他有自己的局限,但不可否認(rèn),他才智非凡。他針對(duì)蘇格蘭法律相關(guān)問題的見解就是最好證明,他將這些看法告知了鮑斯韋爾,后者在蘇格蘭法官面前將其陳述出來。對(duì)于一個(gè)沒有受過訓(xùn)練的外行來說,能在那么短的時(shí)間內(nèi)寫出這種論據(jù)充實(shí)、理由充分且具有分量的見解,我覺得,跟文學(xué)創(chuàng)作一樣是驚人的杰作。

總的來說,他本質(zhì)上是一個(gè)善良的人,這就非常不錯(cuò)了。他廣施仁慈,而且在自己時(shí)常拮據(jù)的情況下這么做。他家里的房間變成了一些受盡苦難的人的最后避難所,比如失明的萊韋特先生、刻薄的威廉姆斯女士,以及淡漠的德姆林斯女士,他們都是生病的老人,對(duì)任何人來說,跟他們一起生活都不容易。遇到窮困的朋友,他隨時(shí)都能奉上兜里的基尼。年輕的詩人總能找他為新詩集作序,不管這位詩人多么籍籍無名,序言前面還會(huì)有乏味又浮夸的獻(xiàn)詞,完全就是其作者的風(fēng)格。這位先生有些粗野,但很善良,他會(huì)把街上窮苦的拉客妓女扛在肩上背回家,這會(huì)讓人忘記俱樂部里面那個(gè)武斷又愛賣弄學(xué)問的博士先生,或者,至少會(huì)原諒他吧。

我總覺得看偉人怎么對(duì)待衰老和死亡,是一件有趣的事情。這能檢測(cè)他的人生哲學(xué)究竟有多健全。休謨很早就預(yù)見了死亡,平淡而安靜地接納了它。但是約翰遜一想到這個(gè)可怕的對(duì)手就怕得要命。他晚年的書信和談話中充斥著無盡的恐懼。并不是他膽子小,從外表看,他可以說是有史以來最勇敢的人之一。他有非凡的勇氣。那種表現(xiàn)其實(shí)是他精神上的不自信所致,何況他真相信死后還有另一個(gè)世界,雖然有更為仁愛和自由的神學(xué)觀削弱了這種信仰的影響力。他那么絕望地守住自己瘋狂的身體,看起來真是令人驚詫。身上染有痛風(fēng)、哮喘、圣維特舞蹈病,體內(nèi)還有六加侖的水腫積液!當(dāng)一個(gè)人每天要花八個(gè)小時(shí)在椅子里呻吟,另外十六個(gè)小時(shí)要在床上哼哧哼哧地喘氣,這種生活有什么好留戀的呢?“我愿意用一條腿換取一年的壽命?!彼@么說。不過,當(dāng)最后的鐘聲終于敲響的時(shí)候,他卻比誰都體面和勇敢。你想說他的不好隨便說,不喜歡他這個(gè)人也行,但是每當(dāng)你打開這灰色的四卷本開始閱讀的時(shí)候,這部作品總能啟發(fā)你的思維,激發(fā)你讀書的愿望,讓你擁有關(guān)于人性與人格的洞見,幫你成為一個(gè)更善良、更有智慧的人。

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思張家口市溫馨家園二期(魚兒山前街)英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦