英語(yǔ)聽(tīng)力 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線聽(tīng)力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 譯林版·永不凋謝的紫羅蘭——英美愛(ài)情詩(shī)歌選 >  內(nèi)容

雙語(yǔ)·英美愛(ài)情詩(shī)歌選 50 盡管她不忠于我,不忠于愛(ài)情

所屬教程:譯林版·永不凋謝的紫羅蘭——英美愛(ài)情詩(shī)歌選

瀏覽:

2022年07月09日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

50. False though She Be to Me and Love

——W. Congreve

False though she be to me and love,

I'll ne'er pursue revenge;

For still the charmet I approve,

Though I deplore her change.

In hours of bliss we oft have met;

They could not always last;

And though the present I regret,

I'm grateful for the past.

50 盡管她不忠于我,不忠于愛(ài)情

康格里夫[1]

盡管她不忠于我,不忠于愛(ài)情,

但我決不圖謀報(bào)復(fù);

盡管我痛恨她的變心,

但我對(duì)她癡心如故。

我們常常幸福地相聚,

但美好的時(shí)光不能持久;

雖然我抱憾目前的境遇,

我對(duì)過(guò)去的感激依舊。

* * *

[1]威廉·康格里夫(William Congreve,1670—1729),小說(shuō)家、戲劇家,出生于利茲附近的巴特賽,父親是約爾衛(wèi)戍部隊(duì)的司令官。就讀于都柏林的三一學(xué)院。傳世之作有小說(shuō)《英康格尼達(dá)》、喜劇《老單身漢》《為愛(ài)而愛(ài)》、悲劇《悼亡的新娘》等。

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思銀川市安鑫花園英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦