——A. E. Housman
Oh, when I was in love with you,
Then I was clean and brave,
And miles around the wonder grew
How well did I behave.
And now the fancy passes by,
And nothing will remain,
And miles around they'll say that I
Am quite myself again.
豪斯曼[1]
喲,當我愛上你時,
我既瀟灑又勇武,
方圓幾十里的一個傳奇:
都說我做人規(guī)矩。
如今幻想破滅,
我已一無所有,
方圓幾十里眾口一詞:
都說我秉性依舊。
* * *
[1]阿爾弗萊德·愛德華·豪斯曼(Alfred Edward Houseman,1859—1936),學者,抒情詩人,校勘學家。出生于伍斯特郡的一個律師家庭。曾在牛津大學攻讀古希臘羅馬文學。畢業(yè)后做過倫敦專利局的職員,后任教于倫敦大學和劍橋大學。他的詩多以農(nóng)村生活為背景,語言簡潔、明快。詩集有《希羅普郡的少年》《最后的詩》等。