IN the dusky path of a dream I went to seek the love who was mine in a former life.
Her house stood at the end of a desolate street.
In the evening breeze her pet peacock sat drowsing on its perch, and the pigeons were silent in their corner.
She set her lamp down by the portal and stood before me.
She raised her large eyes to my face and mutely asked, “Are you well, my friend?”
I tried to answer, but our language had been lost and forgotten.
I thought and thought; our names would not come to my mind.
Tears shone in her eyes. She held up her right hand to me. I took it and stood silent.
Our lamp had flickered in the evening breeze and died.
在夢(mèng)境的朦朧小路上,我去尋找我前生的愛(ài)。
她的房子是在冷靜的街尾。
在晚風(fēng)中,她愛(ài)養(yǎng)的孔雀在架上昏睡,
鴿子在自己的角落里沉默著。
她把燈放在門(mén)邊,站在我面前。
她抬起一雙大眼望著我的臉,無(wú)言地問(wèn)道:
“你好嗎,我的朋友?”
我想回答,但是我們的語(yǔ)言迷失而又忘卻了。
我想來(lái)想去,怎么也想不起我們叫什么名字。
眼淚在她眼中閃光,她向我伸出右手。
我握住她的手靜默地站著。
我們的燈在晚風(fēng)中顫搖著熄滅了。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思達(dá)州市麻將街英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群