英語(yǔ)聽(tīng)力 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線聽(tīng)力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 書蟲5級(jí) 理智與情感 >  第3篇

書蟲5級(jí)《理智與情感》3.英俊的陌生人

所屬教程:書蟲5級(jí) 理智與情感

瀏覽:

2022年07月22日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10495/3.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

3. A handsome stranger

The Miss Dashwoods now began to feel really at home at Barton. They went walking, and practised their drawing and music with far greater enjoyment than at any time since the death of their father. They did not have many visitors, except for those from Barton Park, as there were few other houses within walking distance. There was, in fact, a large, comfortable-looking house about a mile from the cottage, in the village of Allenham, but they heard that its owner, an old lady of good character called Mrs Smith, was unfortunately not well enough to mix in society.

There were beautiful walks all around them, in the green wooded valleys and on the hills behind the cottage. One morning, Marianne and Margaret, taking no notice of their mother's and Elinor's warnings of rain, decided to walk on one of these hills. They climbed to the top, delighted to see blue sky between the clouds, and laughing at the wind that caught at their hair and clothes.

Nothing in the world could be better than this!' called Marianne. 'What a pity mama and Elinor did not come with us!'

But in a few minutes the blue sky disappeared, the dark clouds gathered, and driving rain began to beat down on their faces. Surprised and disappointed, they were forced to turn back. Fortunately, they were not far from home; it was just a matter of running with all possible speed down the steep side of the hill which led to their garden gate.

At first Marianne was ahead, but a false step brought her suddenly to the ground, and Margaret, unable to stop herself, carried on down the hill and through the garden gate.

A gentleman who was out shooting was walking up the hill when Marianne's accident happened. He put down his gun and ran to help her. She had hurt her ankle, and could not stand. The gentleman offered his assistance, and in spite of Marianne's protests, took her up in his arms and carried her down the hill. He took her straight into the house and placed her carefully on a sofa in the sitting-room.

Elinor and her mother rose in astonishment as the stranger entered, carrying Marianne. While they both looked at him, secretly admiring his unusually handsome appearance, he apologized most politely for his rude entrance. Even if he had been old, ugly and vulgar, Mrs Dashwood would have been extremely grateful to him for taking care of her child, but the influence of his looks and elegance touched her deepest feelings. She thanked him again and again, and asked the name of the person to whom she owed so much. He replied that his name was Willoughby, his present home was at Allenham, and he sincerely hoped that she would allow him to call tomorrow to enquire after Miss Dashwood. Permission was immediately given, and he then departed, to make himself still more interesting, in the middle of a heavy shower of rain.

There was general admiration of his manly beauty. Marianne had seen less of his person than the others, because of her natural confusion when he lifted her in his arms, but his appearance and behaviour seemed all that was perfect to her. Her imagination was busy, her thoughts were pleasant, and the pain of a turned ankle went unnoticed.

When Sir John next visited them, he heard all about Marianne's accident, and was eagerly asked whether he knew of any gentleman of the name of Willoughby at Allenham.

Willoughby!' cried Sir John. 'Of course I do! He comes here every year. I shall invite him to dinner on Thursday.'

What sort of young man is he?'

A good man to know, I can tell you. He shoots well, and there isn't a better rider in England.'

And is that all you can say for him?' cried Marianne. 'But what does he think? What are the interests close to his heart?'

Sir John looked puzzled. 'Well, I don't know as much as that about him. But he's pleasant, and sociable, and has got the nicest little gundog I ever saw. Did you see his dogs.'

But who is he?' asked Elinor. 'Where does he come from? Where does he live? Has he a house at Allenham?'

This time Sir John had more exact answers to give. He told them Mr Willoughby had no house of his own in Devonshire, but stayed there only while visiting the old lady, Mrs Smith, at Allenham. It appeared that he was related to her, and would inherit her fortune.

Yes,' Sir John added to Elinor, 'he is well worth catching. He has a house and land in Somerset as well. And if I were you, I wouldn't allow my younger sister to have him, in spite of all this falling down hills. Miss Marianne must not expect to have all the men to herself. Brandon will be jealous, if she does not take care.'

I do not believe,' said Mrs Dashwood, smiling, 'that either of my daughters will make any attempts at what you call catching him. It is not an employment to which they have been brought up. Men are very safe with us, however rich they are. I am glad to hear, however, that he is a respectable young man, whom we can meet socially.'

I remember last Christmas,' said Sir John, 'at a little dance at the Park, he danced from eight till four without once sitting down. And he was up again at eight to go shooting.'

Was he?' cried Marianne, with shining eyes. 'That is what I like, a young man who is enthusiastic and eager in all he does, who never gets tired.'

I see how it will be,' said Sir John. 'You will be interested in him now, and never think of poor Brandon.'

Marianne's rescuer, as Margaret called him, arrived at the cottage early next morning, and was received by Mrs Dashwood with more than politeness. During his visit, Willoughby rapidly became aware of the sense, elegance, affection and domestic comfort of the family to whom an accident had introduced him. Both Elinor and Marianne had pretty faces and lovely figures, but in Marianne's beautiful dark eyes burned an eager fire which drew Willoughby to her. She could not be silent when he spoke of music and dancing, and showed no shyness in their discussion. They soon discovered how many interests and opinions they shared, and long before his visit came to an end, they were talking and laughing together like old friends.

Willoughby visited Barton Cottage every day after that. At first, his intention was supposedly to enquire politely after Marianne's health, but soon he pretended no longer, and came to spend the whole day at her side, in complete enjoyment of her company. They read, they talked, they sang together, and Marianne found in Willoughby all the taste and sensibility which Edward Ferrars unfortunately lacked. Mrs Dashwood considered him as faultless as Marianne did. Even Elinor saw nothing wrong in him, except for the habit, which Marianne shared, of being too ready to express an opinion about other people, and of putting his personal pleasure above social correctness.

Marianne now began to realize she had been wrong to believe there was no such creature as the perfect man. Willoughby met her idea of perfection exactly, and his behaviour showed that he shared her wishes for their future. Her mother, too, had thoughts of their marriage, and secretly congratulated herself on having two such sons-in-law as Edward and Willoughby.

Elinor, however, was concerned to see that Mrs Jennings had been right, and Colonel Brandon appeared to be deeply in love with Marianne. What hope could there be for a silent man of thirty-five, against a sociable one of twenty-five? Perhaps she pitied him even more, because Willoughby and Marianne seemed determined to laugh at him for being old and dull.

Brandon is just the kind of man,' said Willoughby one day, 'whom everybody speaks well of, and nobody cares for.'

He is respected by all the family at the Park, however,' said Elinor sharply, 'and his conversation is always pleasant.'

But he has nothing of interest to say!' cried Marianne.

He has common sense, that is what I like about him. He is perfectly respectable, well informed, and, I believe, sincere.'

Well, Miss Dashwood,' said Willoughby, laughing, 'I have three unanswerable reasons for disliking Colonel Brandon. He told me it would rain when I wanted it to be fine, he does not approve of my new carriage, and I cannot persuade him to buy my horse. So in spite of your very sensible opinion, I shall go on disliking him for ever!'

When they moved to Barton, the Dashwoods never imagined that their days would be so completely filled with parties, visits and excursions. Sir John could not rest if there were young people to amuse, and every day there was a boat trip, or a supper party, or a drive in the countryside, or a dance at the Park. In every meeting of the kind Willoughby was included, which gave him the opportunity to develop his connection with the Dashwood family, to show his deep admiration for Marianne, and to receive, in her behaviour to himself, the clearest possible proof of her affection.

Elinor could not be surprised at their attachment. She only wished it could be less openly shown, and once or twice tried to suggest to Marianne that she should have more self-control. But Marianne, and Willoughby too, believed that real feelings should never be hidden, and that it would be false to do so. When Willoughby was present, Marianne had eyes for no one else.

Elinor's happiness was not as great as her sister's. In Devonshire she had found no companion who could make her forget the delights of her former home and Sussex friends. Only Colonel Brandon came closest to being the kind of friend she needed. He often fell into conversation with her, as he seemed to find some relief in talking to her about Marianne.

Your sister, I understand, does not approve of second attachments,' he said one evening, his eyes fixed on Marianne, who was dancing with Willoughby.

No,' replied Elinor. 'Her opinions are all romantic. She believes that we fall in love once only in our lives. But I hope that in a few years she will become more sensible.'

That may happen. But when a romantic young mind is forced to change, what serious results there can be! I speak from experience. I knew a young lady once who—'

Here he stopped suddenly and appeared to think he had said too much. Elinor felt almost sure that his was a story of disappointed love, and her pity for him grew.

The next morning, Elinor heard a piece of news that astonished her. Marianne told her with the greatest delight that Willoughby had promised to give her a horse, so that he and she could go riding together. She had not given a moment's thought to the cost of keeping the animal, or to what society might think of her receiving such an expensive present from a young man who was not a relation. It took Elinor some time to make her understand that she could not possibly accept the gift, but finally Marianne agreed, although unwillingly.

The next day Elinor gained a still clearer picture of Marianne's attachment to Willoughby. Margaret came excitedly to tell her that she was sure Marianne would marry Willoughby very soon.

Oh, Elinor!' she cried. 'I have such a secret to tell you. I saw them last night after tea. Mr Willoughby was begging Marianne for something, and then he cut off a long lock of her hair, kissed it, and put it in his pocket.'

Elinor now felt sure they were engaged, and was only surprised that they had not told their relations and friends.

Sir John's latest plan for their amusement was to visit a very fine house and garden, called Whitwell, the following day. A large group of them would go in carriages, taking food and drink with them in baskets, and a most enjoyable day was expected. As Whitwell belonged to Colonel Brandon's brother-in-law, the colonel would go with them; it appeared that he alone could arrange for them to visit the house.

Unfortunately, however, while they were at breakfast at the Park, where the whole party had gathered, a letter was delivered to the colonel. He looked quickly at it, and hurried out of the room without a word. In a few moments he returned, looking more serious than usual, and explained that urgent business called him to London, and he would not, therefore, be able to join the party visiting Whitwell. He would not explain further, in spite of Mrs Jennings' insistent questioning. Everybody except Elinor tried hard to persuade him to put off his business, so that the excursion could take place, but he could not be influenced, and left the house, after wishing them a good day.

As the excursion was no longer possible, it was decided that the party would drive around the countryside instead, and the carriages were ordered. Willoughby's was first, and Marianne never looked happier than when she got into it. He drove away very fast, and they were soon out of sight. Nothing more was seen of them until their return in the afternoon.

That evening, as they all sat down to dinner, Mrs Jennings spoke quietly to Marianne, but loud enough for Elinor to hear. 'I have found you out, Miss, in spite of your cleverness. I know where you spent the morning.'

Marianne blushed, and said quickly, 'Where?'

Mrs Jennings smiled knowingly. 'I hope you like your house, Miss Marianne. It is certainly very large, and when I come to see you in it, I hope you will have refurnished it. It badly needed new furniture when I was last there.'

Marianne turned away in confusion. Mrs Jennings laughed loudly, and explained that she had discovered from the servants that Marianne and Willoughby had gone to Allenham and spent a considerable time going all over Mrs Smith's house.

Elinor found this difficult to believe. Marianne had never been introduced to Mrs Smith, and it would have been very bad manners for her to enter the house while Mrs Smith was in it. However, when she asked her sister, she found that the story was true, and Marianne was quite angry with her for doubting it.

Why should I not visit the house?' cried Marianne. 'I never spent a pleasanter morning in my life!'

I am afraid,' replied Elinor, quietly but firmly, 'that whatever is pleasant is not always correct.'

After some minutes of serious thought, Marianne said, 'Perhaps, Elinor, you may be right. I should not have gone. But the rooms are lovely! There is a beautiful little sitting-room which would be delightful with modern furniture.' She would have described every room in the house if Elinor had let her.

Elinor had no time to wonder why Colonel Brandon had been so suddenly called away. All her thoughts now centred on Marianne and Willoughby's extraordinary silence about their engagement. There seemed no reason why they should not openly tell her mother and herself, even if they did not plan to marry very soon. Willoughby was not rich; indeed, he often complained he was poor, so he might have to wait for his inheritance before marrying. But this secrecy was so opposed to their general ideas of openness and honesty that Elinor began to doubt whether they were really engaged.

Nothing could express more affection for them all than Willoughby's behaviour. He seemed to consider the cottage his home, and when Mrs Dashwood mentioned the future building work she was planning, he appeared almost horrified, and begged her not to change even one stone.

No, Mrs Dashwood!' he cried. 'Do not spoil this house! It is perfect as it is! Remember what happiness I have known here! Promise me you will change nothing, nothing at all!'

To please him, Mrs Dashwood dutifully promised.

I am glad of your promise. Now I would ask you one more thing. Tell me that not only your home will remain the same, but that I shall always find you and your family unchanged, and that you will always consider me with the kindness which has made you all so dear to me.'

The promise was given, and Willoughby's behaviour that evening was a proof of his happiness in their society.

* * *

driving adj. violent, intense or forceful 猛烈的

enquire after to ask someone about how they are and what they are doing 問(wèn)候

gundog n. a dog trained to find and bring back dead birds shot for sport (受過(guò)訓(xùn)練能尋找并帶回被射殺禽鳥的)獵狗

rescuer n. a person who saves another 救助者

unanswerable adj. definitely true and therefore impossible to argue against 無(wú)可辯駁的

conversation n. an informal talk in which people exchange news, feelings and thoughts (非正式的)談話,交談

lock n. a length or curl of hair 一束長(zhǎng)發(fā)

insistent adj. repetitive and persistent 重復(fù)的,持續(xù)的

knowingly adv. in a way that knows you know something secret or embarrassing 會(huì)意地

dutifully adv. in a way of doing what you are expected to do 順從地

3.英俊的陌生人

達(dá)什伍德家的小姐們現(xiàn)在已經(jīng)開始習(xí)慣了巴頓。她們一起出去散步,練習(xí)繪畫和樂(lè)器,自父親去世后她們從沒(méi)這樣快樂(lè)過(guò)。除了巴頓莊園的人,她們很少有客人,因?yàn)楦浇讲娇杉暗姆秶鷥?nèi)也沒(méi)有什么其他的人家。其實(shí),在離她們大約一英里的艾倫漢姆村有一座漂亮的大房子,她們聽(tīng)說(shuō)房子的主人史密斯夫人是一位好心腸的老太太,可是她身體不好,不宜參加社交活動(dòng)。

在樹林茂密的翠綠山谷中和小屋后邊的山上,到處都是漂亮的林蔭小道。一天清晨,盡管母親和埃莉諾警告說(shuō)要下雨,瑪麗安娜和瑪格利特還是決定去其中一座小山上散步。她們爬到山頂,興奮地看著藍(lán)天白云,吹拂在她們頭發(fā)和衣裙上的風(fēng)把她倆逗得開懷大笑。

“世界上沒(méi)有比這更好的了!”瑪麗安娜喊道,“真可惜媽媽和埃莉諾沒(méi)跟我們一塊兒來(lái)!”

但是不一會(huì)兒,藍(lán)天就消失得無(wú)影無(wú)蹤,烏云聚集起來(lái),傾盆大雨朝她們劈頭蓋臉地襲來(lái)。吃驚而失望的兩個(gè)人被迫往回趕。幸運(yùn)的是她們并沒(méi)有走得離家太遠(yuǎn),只要從小山較陡的一面全速?zèng)_下去就是她們花園的大門了。

起先瑪麗安娜跑在前面,但她一腳踩空突然跌倒在地上,而瑪格利特跑得停不下來(lái),一路沖下山坡,沖進(jìn)了花園里。

瑪麗安娜出事時(shí),一位外出打獵的紳士正沿著山坡上來(lái)。他放下獵槍跑向她。她扭了腳,站不起來(lái)。那位紳士向她伸出援手,盡管瑪麗安娜表示反對(duì),他還是把她抱下了山,又徑直將她抱進(jìn)屋里,小心翼翼地放在客廳的沙發(fā)上。

這個(gè)陌生人抱著瑪麗安娜進(jìn)屋時(shí),埃莉諾和她母親吃驚地站了起來(lái)。當(dāng)她倆看著他,并暗暗欣賞他那英俊非凡的外表時(shí),他非常禮貌地為自己冒昧地闖入向她們道歉。即使他蒼老、丑陋、粗俗,達(dá)什伍德夫人也會(huì)為他對(duì)她女兒的照料而感激不盡,而現(xiàn)在他的相貌和氣質(zhì)深深地打動(dòng)了她。她反復(fù)向他道謝,并詢問(wèn)這位恩人的姓名。他回答他姓威洛比,目前住在艾倫漢姆,之后又真誠(chéng)地表示希望她能允許他明天來(lái)問(wèn)候達(dá)什伍德小姐。他的請(qǐng)求立即得到了滿足,然后他就轉(zhuǎn)身離去了。他在傾盆大雨中消失的背影使人對(duì)他更感興趣了。

大家都被他的陽(yáng)剛之美所傾倒。被他抱在懷里時(shí)瑪麗安娜一直處于一種迷茫狀態(tài),對(duì)他的觀察不如其他人那么仔細(xì),但是他的長(zhǎng)相和舉止在她看來(lái)似乎很完美。她的想象力得到了充分的激發(fā),腦子里充滿了令人愉悅的念頭,完全沒(méi)有注意到腳踝處的疼痛。

約翰爵士來(lái)看望她們的時(shí)候,聽(tīng)了瑪麗安娜出事的經(jīng)過(guò)。他被急切地問(wèn)及是否認(rèn)識(shí)一位住在艾倫漢姆村、姓威洛比的先生。

“威洛比!”約翰爵士叫道,“我當(dāng)然認(rèn)識(shí)他!他每年都來(lái)這兒。我要請(qǐng)他星期四來(lái)共進(jìn)晚餐。”

“他是個(gè)什么樣的年輕人?”

“他是個(gè)很值得結(jié)識(shí)的人,這點(diǎn)我敢打包票。他打獵技術(shù)高超,還是全英格蘭數(shù)一數(shù)二的騎手?!?/p>

“這就是你對(duì)他的全部了解嗎?”瑪麗安娜叫道,“他有些什么想法?他感興趣的又是什么呢?”

約翰爵士看起來(lái)很困惑?!拔覍?duì)他的了解可沒(méi)有那么多。不過(guò)他討人喜歡、愛(ài)好交際,還養(yǎng)了一只小獵犬,是我見(jiàn)過(guò)的最漂亮的。你看到他的狗了嗎?”

“可他到底是誰(shuí)呢?”埃莉諾問(wèn)道,“他是哪里人?他住在哪兒?他在艾倫漢姆有房子嗎?”

這一次,約翰爵士終于能夠給出準(zhǔn)確的回答了。他告訴她們威洛比先生在德文郡沒(méi)有屬于他自己的房子,他來(lái)艾倫漢姆看望史密斯夫人時(shí)才暫住在這兒。他似乎是她的親戚,并且將繼承她的財(cái)產(chǎn)。

“是的,”約翰爵士向埃莉諾補(bǔ)充說(shuō)道,“他真的很值得你好好抓住。他在薩默塞特郡也擁有房子和地產(chǎn)。如果我是你的話,就不會(huì)讓妹妹得到他,就算是她跌下山坡才認(rèn)識(shí)了他。瑪麗安娜小姐可不要期望一人占有所有男士。她不小心行事的話,布蘭登會(huì)嫉妒的。”

“我不認(rèn)為,”達(dá)什伍德夫人微笑著說(shuō)道,“我的哪個(gè)女兒會(huì)試圖像你說(shuō)的那樣去‘抓住他’。她們從小到大都沒(méi)人教她們這樣做。不管多么富有的男士,和我們相處都是安全的,但我很高興聽(tīng)你說(shuō)他是個(gè)值得尊敬的年輕人,我們今后可以和他多交往?!?/p>

“我記得去年的圣誕節(jié),”約翰爵士說(shuō)道,“在莊園舉行的一次小型舞會(huì)上,他從晚上8點(diǎn)一直跳到第二天凌晨4點(diǎn),根本沒(méi)有坐下來(lái)休息過(guò)。第二天8點(diǎn)鐘他又起床出去打獵了?!?/p>

“是嗎?”瑪麗安娜喊道,她的眼睛閃閃發(fā)光,“我就喜歡做什么事都充滿激情、永遠(yuǎn)不知疲倦的年輕人。”

“我明白是怎么一回事了,”約翰爵士說(shuō)道,“你現(xiàn)在對(duì)他著迷了,心里根本沒(méi)有可憐的布蘭登?!?/p>

那個(gè)被瑪格利特稱作“瑪麗安娜的救星”的人第二天一早來(lái)到小屋,并受到了達(dá)什伍德夫人熱情的招待。這次拜訪使威洛比很快發(fā)現(xiàn),通過(guò)一起意外事件結(jié)識(shí)的這家人通情達(dá)理、舉止文雅、相親相愛(ài)、安安逸逸。埃莉諾和瑪麗安娜都有漂亮的臉蛋和窈窕的身材。但瑪麗安娜美麗的黑色眸子中的火焰更吸引他。在他談?wù)撘魳?lè)和舞蹈時(shí)她從不保持沉默,在談話時(shí)也從不害羞。他倆很快就發(fā)現(xiàn)彼此有著許多相同的興趣和觀點(diǎn)。他來(lái)了沒(méi)多久,兩人就已經(jīng)像老朋友那樣在一起談笑風(fēng)生了。

在那之后,威洛比每天都來(lái)巴頓小屋做客。起初,他只是禮節(jié)性地問(wèn)候瑪麗安娜的健康狀況,但他很快就不再假裝,而是整天陪在她身邊,盡情享受她的陪伴。他們一塊兒讀書、交談、唱歌,而瑪麗安娜發(fā)現(xiàn)威洛比身上有著愛(ài)德華·費(fèi)拉爾斯所缺乏的品位和情感。達(dá)什伍德夫人也像瑪麗安娜那樣認(rèn)為他幾乎無(wú)可挑剔。就連埃莉諾在他身上也找不出什么缺點(diǎn),除了瑪麗安娜也有的那種喜歡對(duì)別人評(píng)頭論足和將自己的快樂(lè)凌駕于社交準(zhǔn)則之上的習(xí)慣。

瑪麗安娜現(xiàn)在開始意識(shí)到她原先認(rèn)為世上沒(méi)有完美男人的想法是錯(cuò)的。威洛比恰好符合她對(duì)完美一詞的定義。而他的一舉一動(dòng)都表現(xiàn)出他對(duì)他們的未來(lái)抱有和她一樣的期待。她母親也有讓他們結(jié)婚的念頭,而且暗自慶幸自己能有愛(ài)德華和威洛比這樣兩位好女婿。

然而埃莉諾擔(dān)憂地發(fā)現(xiàn)詹寧斯夫人的判斷是正確的,布蘭登上校看來(lái)確實(shí)深深愛(ài)著瑪麗安娜。可是在一位善交際的25歲男人面前,一位不善言辭的35歲男人能有什么希望呢?威洛比與瑪麗安娜似乎決心聯(lián)手嘲笑他既老又呆,這使得埃莉諾更加同情他了。

“布蘭登就是那種人,”威洛比有一天說(shuō)道,“每個(gè)人都說(shuō)他好,但沒(méi)有人真的在乎他。”

“但是巴頓莊園全家上下都很尊敬他,”埃莉諾尖銳地答道,“而且與他交談總是令人愉快。”

“但他說(shuō)話沒(méi)有任何趣味!”瑪麗安娜叫道。

“他很有判斷力,這是我喜歡他的地方。他值得尊敬,見(jiàn)聞廣博,而且我認(rèn)為他很真誠(chéng)?!?/p>

“好吧,達(dá)什伍德小姐,”威洛比笑著說(shuō)道,“我有三個(gè)無(wú)可辯駁的不喜歡布蘭登的理由。我希望有個(gè)好天氣的時(shí)候他告訴我要下雨,他不喜歡我的新馬車,還有我無(wú)法說(shuō)服他買我的馬。所以盡管你的意見(jiàn)很有道理,我還是會(huì)繼續(xù)不喜歡他!”

搬來(lái)巴頓時(shí),達(dá)什伍德一家從來(lái)不曾想過(guò)她們的生活會(huì)像現(xiàn)在這樣排滿了聚會(huì)、來(lái)訪和出行。只要有年輕人在,約翰爵士就不會(huì)閑著。每天都會(huì)有各式各樣的活動(dòng),不是去劃船,就是舉行晚宴聚會(huì);不是去鄉(xiāng)間坐車兜風(fēng),就是在莊園舉行舞會(huì)。每個(gè)活動(dòng)威洛比都會(huì)參加,這使他有機(jī)會(huì)跟達(dá)什伍德一家更多地接觸,有機(jī)會(huì)向瑪麗安娜表達(dá)深深的愛(ài)慕,并在她對(duì)他的一舉一動(dòng)中獲得最明確的愛(ài)的證明。

埃莉諾對(duì)他倆之間的感情一點(diǎn)兒也不感到吃驚。她只是希望這種感情表露得再含蓄一些,她幾次試圖向瑪麗安娜暗示,讓她更加自持一些。但是瑪麗安娜和威洛比都認(rèn)為真正的感情無(wú)需任何掩飾,因?yàn)檫@樣做是虛假的。威洛比在場(chǎng)的時(shí)候,瑪麗安娜從不看其他人一眼。

埃莉諾過(guò)得不像妹妹那樣快樂(lè)。在德文郡她沒(méi)有找到哪個(gè)人能讓她忘卻從前的家和在薩塞克斯郡的朋友們?cè)鴰Ыo她的快樂(lè)。只有布蘭登上校最接近她所需要的那種朋友。他們經(jīng)常在一起聊天,與她談?wù)摤旣惏材人坪跄芙o他一些慰藉。

“我想你妹妹不贊成第二次的感情。”一天晚上他看著正在和威洛比跳舞的瑪麗安娜說(shuō)道。

“對(duì),”埃莉諾回答,“她的頭腦里都是浪漫的想法。她認(rèn)為人一生中只會(huì)愛(ài)一次。但我希望再過(guò)幾年她能變得更理性些?!?/p>

“這有可能。但如果一個(gè)浪漫的女孩被迫做出改變,可能會(huì)產(chǎn)生多么嚴(yán)重的后果??!我這話是經(jīng)驗(yàn)之談。我曾經(jīng)認(rèn)識(shí)一個(gè)年輕女子,她……”

說(shuō)到這兒他突然停了下來(lái),似乎認(rèn)為自己已經(jīng)說(shuō)得太多了。埃莉諾幾乎肯定他要講的是一段失意的戀情。她變得更加同情他了。

第二天早上,埃莉諾聽(tīng)到了一則令她吃驚的消息。瑪麗安娜異常興奮地告訴她,威洛比已經(jīng)許諾要送她一匹馬,這樣他們就能一起騎馬出去了。她根本不曾考慮養(yǎng)那頭牲畜的開銷,也沒(méi)想過(guò)她接受一位與她非親非故的年輕人贈(zèng)送的如此厚禮會(huì)讓周圍的人怎樣想。埃莉諾花了不少時(shí)間才讓瑪麗安娜明白她不能接受這件禮物。雖然心里不情愿,但瑪麗安娜最后還是同意了。

次日,埃莉諾對(duì)瑪麗安娜與威洛比的感情有了更進(jìn)一步的認(rèn)識(shí)?,敻窭丶?dòng)地跑來(lái)告訴她說(shuō)她肯定瑪麗安娜很快就會(huì)嫁給威洛比了。

“哦,埃莉諾!”她喊道,“我有個(gè)秘密要告訴你。昨晚喝完茶我看到他倆了。威洛比先生正在向瑪麗安娜請(qǐng)求著什么,然后他剪下她長(zhǎng)長(zhǎng)的一綹頭發(fā),親吻了它并把它放進(jìn)口袋里?!?/p>

埃莉諾現(xiàn)在確信他們已經(jīng)訂婚了,但對(duì)他們還沒(méi)有通知親友感到驚訝。

約翰爵士最新的娛樂(lè)計(jì)劃是第二天去一座名叫惠特韋爾的漂亮宅邸及其花園游玩。一大幫人將乘坐馬車前往那里,帶上裝滿食物和飲料的野餐籃子。他們期待在那里度過(guò)美好的一天?;萏仨f爾的主人是布蘭登上校的妹夫,因此上校也將隨行前往。似乎只有他能安排他們?cè)L問(wèn)那里。

然而不幸的是,當(dāng)大伙兒在巴頓莊園集合吃早飯的時(shí)候,一封信送到了布蘭登上校的手中。他匆匆掃了一眼就一言不發(fā)地急忙走出房間。過(guò)了一會(huì)兒他回來(lái)時(shí)看上去比平時(shí)更嚴(yán)肅。他解釋說(shuō)他有急事必須立即趕往倫敦,所以不能和大家一塊兒去了。盡管詹寧斯夫人一直向他發(fā)問(wèn),他還是不愿意再多做解釋。除了埃莉諾外,每個(gè)人都努力試圖說(shuō)服他把那件事推后,好讓大家能夠出游。但他還是不為所動(dòng),在祝他們玩得愉快后,就走出了房間。

由于出游計(jì)劃泡湯了,大伙兒決定乘馬車去鄉(xiāng)間兜風(fēng)。馬車很快就準(zhǔn)備好了。威洛比的馬車排在最前面,而瑪麗安娜上車時(shí)看上去比以前任何時(shí)候都高興。他駕車飛馳,兩人很快就從人們的視野中消失了。在他們那天下午回來(lái)之前,誰(shuí)也沒(méi)見(jiàn)到他們的蹤跡。

那天晚上大家坐下來(lái)吃晚飯的時(shí)候,詹寧斯夫人小聲地跟瑪麗安娜說(shuō)話。但埃莉諾還是聽(tīng)到了談話的內(nèi)容?!氨M管你們很聰明,小姐,但還是被我發(fā)現(xiàn)了。我知道你們一上午去了哪兒?!?/p>

瑪麗安娜的臉一下子紅了,她很快地問(wèn):“哪里?”

詹寧斯夫人心照不宣地一笑說(shuō):“瑪麗安娜小姐,我希望你喜歡你們的房子。它毫無(wú)疑問(wèn)很寬敞,我希望等我去那兒拜訪你們的時(shí)候,它已經(jīng)整修一新了。我上一次去時(shí),那房子急需添置新家具?!?/p>

瑪麗安娜困惑地轉(zhuǎn)過(guò)臉去,詹寧斯夫人高聲笑著解釋說(shuō)她從仆人那里得知瑪麗安娜和威洛比上午去了艾倫漢姆并花了不少時(shí)間參觀了史密斯夫人的房子。

埃莉諾覺(jué)得這很難令人相信?,旣惏材冗€沒(méi)有被引見(jiàn)給史密斯夫人,而在史密斯夫人仍然在那里的時(shí)候去看房子是一件很失禮的事。但當(dāng)她詢問(wèn)妹妹時(shí),卻發(fā)現(xiàn)這是真的。瑪麗安娜對(duì)她的懷疑感到很生氣。

“我為什么不該去看那座房子?”瑪麗安娜叫道,“這是我一生中最快樂(lè)的一個(gè)上午?!?/p>

“恕我直言,”埃莉諾平靜而堅(jiān)定地答道,“令人高興的事不一定都是正確的。”

認(rèn)真地想了幾分鐘后,瑪麗安娜說(shuō)道:“也許吧,埃莉諾,你或許是對(duì)的。我本不該去的。但那些房間真是太漂亮了。有一個(gè)漂亮的小客廳,如果配上時(shí)髦的家具簡(jiǎn)直就太完美了?!币皇前@蛑Z打斷她,瑪麗安娜肯定會(huì)逐一描繪房子里的每個(gè)房間。

埃莉諾現(xiàn)在沒(méi)工夫思考為什么布蘭登上校那么突然地被叫走,她滿腦子都在想為什么瑪麗安娜和威洛比對(duì)他們的訂婚保持了不同尋常的沉默。即便他們不想很快結(jié)婚,他們也似乎沒(méi)有理由不告訴母親和自己。威洛比的確并不富有,他經(jīng)常抱怨自己貧窮,因此他或許得等到繼承了遺產(chǎn)才能結(jié)婚。然而這種保密行為和他們一貫的開誠(chéng)布公反差如此之大,連埃莉諾都開始懷疑他們是否真的訂婚了。

沒(méi)有什么比威洛比的一舉一動(dòng)更能體現(xiàn)他對(duì)她們的感情。他似乎將巴頓小屋看作自己的家。當(dāng)達(dá)什伍德夫人提到她打算對(duì)房子進(jìn)行改建時(shí),他看上去幾乎嚇了一跳。他請(qǐng)求她連一塊石頭也不要改動(dòng)。

“達(dá)什伍德夫人,請(qǐng)您不要這樣做!”他大聲說(shuō),“請(qǐng)不要糟蹋這房子,現(xiàn)在這樣是最好的。請(qǐng)想想我在這兒得到多少快樂(lè)!請(qǐng)您保證不對(duì)這房子作任何改變,一點(diǎn)兒也不要變!”

為了讓他高興,達(dá)什伍德夫人答應(yīng)了。

“您的保證讓我感到欣慰。不過(guò)我還要再請(qǐng)求您一件事。請(qǐng)您告訴我不僅您的屋子會(huì)保持原樣,而且您和您的家人也不會(huì)變,你們將永遠(yuǎn)親切地對(duì)待我,正是這種親切使你們對(duì)我來(lái)說(shuō)如此珍貴。”

達(dá)什伍德夫人做了保證。威洛比那晚的舉止證明他與她們?cè)谝黄鸱浅S淇臁?/p>

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思濰坊市公路局河西家屬院英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦