Baloo, the old brown bear, loved teaching Mowgli. He taught him how to speak to the different Jungle-People, and he taught him the important Master-Words. But Mowgli sometimes got bored with all the lessons. One day, when he was not listening, Baloo hit him, very softly, on the head, and Mowgli ran away angrily.
Bagheera, the black panther, was not happy about this. 'Remember how small he is,' he said to Baloo. 'How can his little head hold all your long words?'
These words will keep him safe from the birds, from the Snake-People, and all the animals that hunt,' said Baloo. 'It is true that he is only small. But no one will hurt him, if he remembers all the Master-Words. Come, Mowgli!' he called into the trees. 'Come and say the words again.'
Mowgli climbed down from a tree and came to sit next to them. 'I will say the words to Bagheera, not you, fat old Baloo!' he said crossly.
Very well,' said Baloo sadly. 'Say the words for the Hunting-People.'
We are of one blood, you and I,' said Mowgli.
Good. Now for the birds.'
Mowgli said the same words but with the sound of a bird.
Now for the Snake-People,' said Baloo.
Mowgli then made the long 'ssss' sound, which was like no other noise, only the noise of a snake.
Good,' said Baloo gently. 'One day you will thank me for my lessons. Now you will be safe in the jungle, because no snake, no bird, no animal will hurt you. You do not need to be afraid of anyone.'
And I shall have my people and go with them high up in the trees,' shouted Mowgli.
What did you say, Mowgli?' asked Baloo, surprised. 'Have you been with the Bandar-log, the Monkey-People?'
Mowgli could hear that Baloo was angry, and he saw too that Bagheera's green eyes were cold and hard.
When Baloo hurt my head,' said Mowgli, 'I went away, and the grey monkeys came down from the trees and talked to me. They were kind to me and gave me nice things to eat. Then they took me up into the trees. They said that I was their brother, and they wanted me to be their leader one day. Why have you never told me about the Monkey-People? Bad old Baloo! They play all day and don't do lessons, and I will play with them again.'
Listen, man-cub,' said Baloo angrily. 'I have taught you the Law for all the Jungle-People, but not for the Monkey-People. They have no law. Their ways are not our ways. They are noisy and dirty, and they think that they are a great people, but then they forget everything. The rest of the Jungle-People do not talk to them, or even think about them. Remember what I tell you.'
Mowgli listened, and was sorry. But all this time the Bandar-log were above them in the trees, listening and watching. They followed Mowgli and his friends through the jungle until it was time for the midday rest. Mowgli lay between his friends and went to sleep, saying, 'I will never talk to or play with the Monkey-People again.'
When he woke up, he was high in a tree and there were hands holding his legs and arms — hard, strong, little hands. Down below Baloo was shouting angrily, and Bagheera was trying to climb up the tree, but he was too heavy for the thin branches. The monkeys, shouting and laughing, carried Mowgli between them and began their journey along the monkey roads, which are high in the trees.
It was a wild, exciting journey. The monkeys jumped from treetop to treetop, crashing through the leaves and branches. At first Mowgli was afraid of falling, but then he began to think. He must tell Baloo and Bagheera where he was. High up in the blue sky he saw Chil the kite. The big bird saw that the monkeys were carrying a man-cub. He flew down to look, and was surprised to hear the birdcall of the kites: 'We are of one blood, you and I!'
Who are you?' called Chil.
Mowgli, the man-cub!' came the reply. 'Watch where they take me, and tell Baloo and Bagheera.'
I will,' called Chil, and he flew high above the trees and watched with his far-seeing eyes.
Monkeys can travel fast when they want to, and by now Baloo and Bagheera were a long way behind.
We cannot follow the Bandar-log through the trees,' said Baloo, 'and we will never catch them. But they are afraid of Kaa, the big python. He can climb as easily as the monkeys, and he eats them. Perhaps he will help us.' And so Baloo and Bagheera went to look for Kaa the python.
They found him, lying in the sun — ten metres of brown-and-yellow snake, beautiful and dangerous.
What news?' called Kaa when he saw them.
We are looking for food,' said Baloo. He knew that you must not hurry Kaa. He is too big.
Let me come with you,' said Kaa hungrily. 'I have not eaten for days.'
We are following the Bandar-log,' said Baloo. 'Those noisy, dirty thieves have stolen our man-cub. And we love our man-cub very much, Kaa!'
The Bandar-log,' said Bagheera cleverly, 'are very much afraid of you, Kaa. But they say bad things about you, and call you "old yellow fish", I hear.'
Tss! Tss!' said Kaa. 'I will teach them not to call me bad names. Where did they take your man-cub? They will be tired of him quickly, and that is bad for him. '
Up! Up! Look up, Baloo!'
Baloo looked up and saw Chil the kite, high in the sky.
What is it?' called Baloo.
I have seen Mowgli the man-cub with the Bandar-log. He knew the Master-Word. They have taken him to the monkey-city, the Lost City.'
Baloo and Bagheera knew of the monkey-city. Men lived there once, but they left hundreds of years ago. Nobody went there now, only the Bandar-log.
We must leave at once,' said Bagheera. 'It is a long way.'
I will come as fast as I can,' said Baloo, 'but you and Kaa can go faster. I will follow you.'
* * *
The Lost City was very old. There were many beautiful buildings, but the walls were broken and full of holes, and there were tall trees in houses that were now open to the sky. The Monkey-People called the place their city, and ran around everywhere, in and out of the empty houses, up and down the fruit trees in the old gardens.
Now Mowgli was in their city, and the Monkey-People were very pleased with themselves. 'This boy can help us,' they said. 'He can teach us how to make things, because men are clever with their hands.' But monkeys make many plans, and always forget them five minutes later.
When Mowgli arrived in the city, he was tired and hungry. 'Bring me food,' he said, and twenty or thirty monkeys ran to bring him fruit. But they started fighting and forgot to take any fruit back to Mowgli.
Mowgli knew that he was in a bad place. 'Baloo was right,' he thought. 'The Bandar-log have no Law and their ways are not our ways. I must try to get away. Baloo will surely be angry with me, but that is better than life with the Bandar-log.'
But when Mowgli went to the walls of the city, the monkeys pulled him back. 'You are very happy here with us. We are great. We are wonderful. We all say so, and so it is true,' they shouted.
Don't they ever sleep?' thought Mowgli. He looked up at the sky. 'There's a cloud coming over the moon. Perhaps I can run away when it's dark. But I am tired.'
bored adj. tired and impatient because you do not think something. is interesting 厭煩的;不感興趣的
crossly adv. angrily or being annoyed 生氣地;惱怒地
leader n. the person who directs or controls a team, organization, country etc. 領(lǐng)導(dǎo)者;領(lǐng)袖
midday n. the middle of the day, twelve o'clock 中午;正午
kite n. a type of hawk 鳶
crash v. to hit something or someone extremely hard while you are moving causing a lot of damage, or making a lot of noise(嘩啦啦地)猛撞;猛擊
far-seeing adj. able to see what happens in the distance 視力極好的;遠(yuǎn)視的
python n. a large tropical snake that kills animals for food by winding itself around them and crushing them(熱帶地區(qū)的)大蟒
wonderful adj. making you admire someone or something very much(某人、某物)令人驚嘆的;奇妙的
老棕熊巴魯喜歡教導(dǎo)莫格利。他教莫格利如何與森林里不同的動物交談,還教給他非常重要的口令。但是莫格利有時候會對這些課程感到厭倦。有一天,他沒有認(rèn)真聽講,巴魯在他的頭上輕輕敲了一下,莫格利生氣地跑開了。
黑豹巴格拉對這件事感到很不高興。“別忘了他的個頭那么小,”他對巴魯說道,“他那顆小腦袋怎么可能裝得下你所有的長篇大論?”
“這些話可以讓他免遭鳥兒、蛇以及所有捕獵動物的襲擊,”巴魯回答道,“他的確還小,可是如果他能記住所有的口令,就沒有誰能傷害他了。快回來,莫格利!”他朝著樹林里喊道,“快回來把那些話再說一遍。”
莫格利從一棵樹上爬下來,坐到了他們的身旁。“我會把那些話背給巴格拉聽,而不是你,又胖又老的巴魯!”他生氣地說道。
“好吧,”巴魯傷心地說,“看到狩獵的人該怎么說?”
“你和我血脈相通。”莫格利回答道。
“很好。現(xiàn)在說說看到鳥兒該怎么說?”
莫格利把剛才的話重復(fù)了一遍,不過這次用的是鳥兒的聲音。
“現(xiàn)在說說看到蛇族該怎么說?”
莫格利發(fā)出一陣長長的“嘶嘶”聲,和蛇的聲音一模一樣。
“很好,”巴魯溫和地說道,“總有一天你會感謝我教給你這些課程的?,F(xiàn)在你在森林里安全了,因為沒有蛇、鳥兒或是任何動物會傷害你了。你不用再害怕任何動物。”
“那么我將擁有我的兄弟,還會和他們一塊兒爬到高高的樹上。”莫格利叫道。
“你說什么,莫格利?”巴魯吃驚地問道,“你曾經(jīng)和班達洛,就是那群猴子待在一起嗎?”
莫格利聽得出巴魯很生氣,他還發(fā)現(xiàn)巴格拉綠色的眼睛中閃爍出冷酷的光芒。
“巴魯敲了我的腦袋,”莫格利說道,“所以我就逃走了。那群灰猴子跳下樹來,和我說話。他們對我很好,還給我好吃的東西。接著他們把我?guī)У綐渖?。他們說我是他們的兄弟,希望將來我能成為他們的頭領(lǐng)。為什么你從沒告訴過我有關(guān)猴群的事,你這個又老又壞的巴魯?他們整天玩耍,也不用上課,我還要和他們?nèi)ネ妗?rdquo;
“聽著,你這個人類的小家伙,”巴魯生氣地說,“我教給了你對付所有森林動物的法則,但是沒有教你怎么對付猴群。對于他們毫無法則可言。他們和我們的方式不同。他們總是嘰嘰喳喳,而且很臟。他們自以為很了不起,但很快又把一切拋到腦后。森林里的其他動物都不和他們說話,甚至都不會想到他們。記住我對你說的話。”
莫格利聽著,覺得有些愧疚。然而那群猴子此時正藏在他們頭頂上的樹叢里,偷聽他們談話,偷偷觀察著他們。他們尾隨著莫格利和他的朋友們在森林里穿行,直至中午休息時分。莫格利躺在他的朋友中間沉沉睡去,在夢中,他喃喃自語:“我再也不和那群猴子說話,再也不跟他們玩了。”
當(dāng)他醒來的時候,他已在高高的樹上,許多只手托著他的腿和胳膊——那是一些強勁有力的小手。巴魯在樹下憤怒地吼叫著,巴格拉想要爬樹,但是他太沉了,那些細(xì)枝無法承受他的重量。猴子們又笑又叫。他們抬著莫格利,沿著猴子們常走的路線,在高高的樹上開始了他們的旅程。
這次旅行瘋狂而又刺激。猴子們在樹梢上跳來跳去,壓得樹葉和樹枝噼啪作響。起初莫格利還有些擔(dān)心自己會掉下去,但不一會兒他就開始想辦法。他覺得必須告訴巴魯和巴格拉自己在哪兒。他看到那只名叫奇爾的鳶正在高高的藍(lán)天上飛翔。這只大鳥看到猴子們抬著一個人類的小孩。他飛了下來,想看個究竟。突然,一陣鳶的叫聲傳入他的耳朵:“你和我血脈相通!”他不禁吃了一驚。
“你是誰?”奇爾喊道。
“莫格利,就是那個人類的小孩!”莫格利回答道,“看看他們把我?guī)У侥膬毫?,然后告訴巴魯和巴格拉。”
“我會的。”奇爾叫道,接著他飛到森林上空,用那雙犀利的眼睛觀察著動靜。
因為猴子們可以隨心所欲地快速前進,現(xiàn)在巴魯和巴格拉已經(jīng)被他們遠(yuǎn)遠(yuǎn)地拋在了后面。
“那些班達洛在樹上鉆來鉆去,我們跟不上,”巴魯說道,“我們永遠(yuǎn)也追不上他們。不過他們害怕大蟒蛇卡阿。他爬樹的本領(lǐng)和猴子們不相上下,而且他還吃猴子。也許他會幫助我們。”于是,巴魯和巴格拉去找蟒蛇卡阿了。
他們找到卡阿的時候,他正躺著曬太陽??ò⑹且粭l身長十米、棕黃相間的大蛇,既美麗又危險。
“有事嗎?”卡阿看到他們問道。
“我們正在覓食。”巴魯說。他知道不能催促卡阿,他實在是太大了。
“讓我一起去吧,”卡阿饑腸碌碌地說,“我已經(jīng)好些天沒有吃過東西了。”
“我們正在追蹤班達洛,”巴魯說,“那群又鬧騰又骯臟的小偷把我們那個人類的小孩偷走了。我們非常愛那孩子,卡阿!”
“班達洛非常害怕您,卡阿!”巴格拉機靈地接著說道,“但是他們經(jīng)常說您的壞話,我聽到他們說您是‘老黃魚’。”
“嘶!嘶!”卡阿說道,“我要給他們點顏色看看,看他們還敢不敢罵我。他們把你們的小孩帶到哪里去了?他們很快就會對他失去興趣,這樣一來他的情況就會很不妙。”
“上面!上面!快看上面,巴魯!”
巴魯抬起頭,看見那只名叫奇爾的鳶正在高空中盤旋。
“發(fā)生了什么?”巴魯叫道。
“我看見那個名叫莫格利的人類的孩子了,他和班達洛在一起。他知道口令。他們已經(jīng)把他帶到猴城,也就是‘失落之城’去了。”
巴魯和巴格拉聽說過猴城。人類曾經(jīng)在那里居住過,但是他們在幾百年前就離開了?,F(xiàn)在除了班達洛已經(jīng)沒有誰去那里了。
“我們必須馬上出發(fā),”巴格拉說道,“要走好長一段路呢。”
“我會盡快趕來,”巴魯說,“但是你和卡阿可以走快些,我會跟著你們。”
* * *
“失落之城”非常古老。城里有很多美麗的建筑,不過墻壁都已經(jīng)破敗不堪,千瘡百孔。房子里長著參天的樹木,屋頂都沒了。猴群稱這里為他們的城市,在里面跑來跑去。他們在空屋子里竄進竄出,在那些古老的花園里的果樹上跳上跳下。
莫格利現(xiàn)在就在這座城里,猴子們個個沾沾自喜:“這孩子可以幫助我們,”他們說道,“他可以教我們怎么制作東西,因為人類的雙手很靈巧。”不過猴子們雖然有很多計劃,可總是在五分鐘后就忘個精光。
莫格利到達猴城的時候又累又餓。“給我拿點吃的。”他說道。二三十只猴子跑去給他拿水果,但是他們很快就開始打打鬧鬧,忘記帶水果給莫格利了。
莫格利知道自己的處境很糟。“巴魯是對的。”他想,“班達洛毫無法則可言。他們和我們的方式不同。我必須試著逃走。巴魯肯定對我很生氣,但是那總比和班達洛一起生活要好。”
然而當(dāng)莫格利走到城墻邊時,猴子們把他拉了回去。“和我們待在一起,你在這里會過得很開心的。我們是很了不起、很出色的。我們都這么說,所以這就是真理。”他們叫嚷著。
“難道他們從不睡覺嗎?”莫格利想著。他抬頭望著天空:“有一片云彩就要遮住月亮了。也許我能趁著黑暗跑掉,可是我覺得好累。”
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思柳州市晶遠(yuǎn)花苑(公寓)英語學(xué)習(xí)交流群