BBC英語 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> BBC > BBC news > 2023年BBC新聞聽力 >  內(nèi)容

雙語新聞:科技為文化旅游注入新動力

所屬教程:2023年BBC新聞聽力

瀏覽:

tingliketang

2024年05月21日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

 
Over the May Day holiday, a wave of immersive, interactive exhibitions not only stopped visitors in their tracks, but also gave new impetus to the cultural tourism boom.
五一期間,一系列沉浸式互動展覽不僅讓游客停下了腳步,也為文化旅游熱潮注入了新的動力。
 
At the National Museum of China in Beijing, Magnificence and Grandeur: Immersive Experience of Grotto Art was well received.
在北京的中國國家博物館,《壯麗與宏大:石窟藝術(shù)的沉浸式體驗(yàn)》受到好評。
 
The exhibition uses giant installations, artificial intelligence algorithms, digital interactive applications and other technologies to re-create cultural treasures from the Mogao Caves, the Maiji Mountain Grottoes, the Yungang Grottoes and the Longmen Grottoes.
展覽運(yùn)用巨型裝置、人工智能算法、數(shù)字交互應(yīng)用等技術(shù),再現(xiàn)莫高窟、麥積山石窟、云岡石窟、龍門石窟等文化瑰寶。
 
The murals, sculptures, carvings and inscriptions, which convey the aesthetic pursuits, cultural spirit and values intrinsic to ancient Chinese grotto art, have been re-created in digital form, lending cultural heritage a renewed vitality, according to one museum volunteer.
一位博物館志愿者表示,這些壁畫、雕塑、雕刻和銘文傳達(dá)了中國古代石窟藝術(shù)的審美追求、文化精神和價(jià)值觀,并以數(shù)字形式進(jìn)行了重新創(chuàng)作,為文化遺產(chǎn)注入了新的活力。
 
For example, inscriptions from the Longmen Grottoes have been brought back to life by AI algorithms and augmented reality infrared triggering technology. When visitors touch a character, they are able to see it in the form of an oracle bone, inscription, official, cursive and running script and a variety of other formats.
例如,龍門石窟的銘文通過人工智能算法和增強(qiáng)現(xiàn)實(shí)紅外觸發(fā)技術(shù)復(fù)活了。當(dāng)游客觸摸一個(gè)字符時(shí),他們可以看到甲骨、銘文、官方、草書和行書以及其他各種形式的字符。
 
According to data from online travel agency Ctrip, ticket sales for major museums increased by more than 10 percent year-on-year during the May Day holiday, while the number of tickets sold for museums in Beijing, Shenyang, Chengdu, Xi'an, and Kaifeng was also relatively high.
根據(jù)在線旅行社攜程的數(shù)據(jù),“五一”期間,各大博物館的門票銷售額同比增長超過10%,而北京、沈陽、成都、西安和開封的博物館門票銷量也相對較高。
 
In recent years, digital technology like AI has injected new vitality into exhibitions around the world, making faded artifacts glow once more.
近年來,人工智能等數(shù)字技術(shù)為世界各地的展覽注入了新的活力,使褪色的文物再次煥發(fā)光彩。

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思吉林市廈門街英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦