英語聽力 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線聽力 > 有聲讀物 > 2024哈利波特與魔法石AI版 >  內(nèi)容

2024有聲讀物聽力素材-哈利波特與魔法石:一瘸一拐的斯內(nèi)普

所屬教程:2024哈利波特與魔法石AI版

瀏覽:

tingliketang

2024年08月19日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/puttext/Upload/20240819/CRP-083332CcF5OyB7.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

魁地奇比賽終于快要開賽了,三人組也正式成為一個(gè)小團(tuán)體。請(qǐng)結(jié)合今天有聲讀物的mp3及下方的原文和翻譯,開始今天的聽力練習(xí)吧!

CHAPTER 11 QUIDDITCH

第 11 章 魁地奇

As they entered November, the weather turned very cold. The mountains around the school became icy gray and the lake like chilled steel. Every morning the ground was covered in frost. Hagrid could be seen from the upstairs windows defrosting broomsticks on the Quidditch field, bundled up in a long moleskin overcoat, rabbit fur gloves, and enormous beaverskin boots. 

進(jìn)入十一月,天氣變得非常寒冷。學(xué)校周圍的群山變成了冰灰色,湖水像冰冷的鋼鐵。每天早晨地面都覆蓋著霜凍。從樓上的窗戶可以看到海格在魁地奇球場(chǎng)上為掃帚除霜,他穿著長(zhǎng)長(zhǎng)的鼴鼠皮大衣,戴著兔毛手套,腳上穿著巨大的海貍皮靴子。

The Quidditch season had begun. On Saturday, Harry would be playing in his first match after weeks of training: Gryffindor versus Slytherin. If Gryffindor won, they would move up into second place in the house championship. Hardly anyone had seen Harry play because Wood had decided that, as their secret weapon, Harry should be kept, well, secret.

魁地奇賽季開始了。星期六,哈利將參加經(jīng)過數(shù)周訓(xùn)練后的第一場(chǎng)比賽:格蘭芬多對(duì)陣斯萊特林。如果格蘭芬多贏了,他們將在學(xué)院錦標(biāo)賽中升至第二名。幾乎沒有人看過哈利打球,因?yàn)槲榈聸Q定,將哈利作為他們的秘密武器。

But the news that he was playing Seeker had leaked out somehow, and Harry didn't know which was worse — people telling him he'd be brilliant or people telling him they'd be running around underneath him holding a mattress. It was really lucky that Harry now had Hermione as a friend. He didn't know how he'd have gotten through all his homework without her, what with all the last-minute Quidditch practice Wood was making them do. 

但他作為新找球手的消息不知怎么泄露了出去,有人告訴他他會(huì)很出色,還是有人告訴他他們會(huì)把他舉在床墊上跑來跑去,哈利不知道哪個(gè)更糟。哈利現(xiàn)在有赫敏這樣的朋友真是幸運(yùn),如果沒有她,他不知道自己該如何完成所有的家庭作業(yè),因?yàn)槲榈驴偸亲屗麄儠r(shí)刻練習(xí)魁地奇球。

She had also tent him Quidditch Through the Ages, which turned out to be a very interesting read. Harry learned that there were seven hundred ways of committing a Quidditch foul and that all of them had happened during a World Cup match in 1473; that Seekers were usually the smallest and fastest players, and that most serious Quidditch accidents seemed to happen to them; that although people rarely died playing Quidditch, referees had been known to vanish and turn up months later in the Sahara Desert. 

她還給他買了一本《魁地奇球歷史》,這本書讀起來非常有趣。哈利了解到,魁地奇球的犯規(guī)方式有七百種,而所有方式都發(fā)生在1473年的世界杯比賽中;找球手通常是個(gè)頭最小、速度最快的球員,最嚴(yán)重的魁地奇事故似乎都發(fā)生在他們身上;雖然很少有人在玩魁地奇球時(shí)死亡,但據(jù)了解,裁判會(huì)在幾個(gè)月后消失,然后在撒哈拉沙漠中再次出現(xiàn)。

Hermione had become a bit more relaxed about breaking rules since Harry and Ron had saved her from the mountain troll, and she was much nicer for it. The day before Harry's first Quidditch match the three of them were out in the freezing courtyard during break, and she had conjured them up a bright blue fire that could be carried around in a jam jar. They were standing with their backs to it, getting warm, when Snape crossed the yard. 

自從哈利和羅恩從山地巨怪手中救出赫敏后,赫敏對(duì)違反規(guī)則的態(tài)度就變得輕松了一些,她也因此變得友善了許多。哈利參加第一場(chǎng)魁地奇比賽的前一天,他們?nèi)齻€(gè)人在休息時(shí)間來到寒冷的院子里,她變出一團(tuán)明亮的藍(lán)色火焰,可以放在果醬罐里隨身攜帶。他們正背對(duì)著火焰站著取暖,這時(shí)斯內(nèi)普穿過院子。

Harry noticed at once that Snape was limping. Harry, Ron, and Hermione moved closer together to block the fire from view; they were sure it wouldn't be allowed. Unfortunately, something about their guilty faces caught Snape's eye. He limped over. He hadn't seen the fire, but he seemed to be looking for a reason to tell them off anyway. 

哈利立刻注意到斯內(nèi)普一瘸一拐的。哈利、羅恩和赫敏湊在一起擋住火焰,因?yàn)樗麄兇_信這是不被允許的。不幸的是,他們愧疚的表情引起了斯內(nèi)普的注意。他一瘸一拐地走了過去。他沒看到火焰,但他似乎在找個(gè)理由責(zé)備他們。

"What's that you've got there, Potter?" "It was Quidditch Through the Ages." Harry showed him. "Library books are not to be taken outside the school," said Snape. "Give it to me. Five points from Gryffindor." "He's just made that rule up!" Harry muttered angrily as Snape limped away. "Wonder what's wrong with his leg?" "Dunno, but I hope it's really hurting him." said Ron bitterly.

“你拿著的是什么,波特?”“是一本《魁地奇歷史》?!惫o他看了看。“圖書館的書不能帶出學(xué)校,”斯內(nèi)普說?!敖o我。格蘭芬多扣五分?!?“這是他編出來的規(guī)定!”哈利生氣地嘟囔著,斯內(nèi)普一瘸一拐地走開了?!八耐仁窃趺戳??”“不知道,但我希望他真的受傷了?!绷_恩痛苦地說。

關(guān)注本欄目,每日的有聲讀物帶讀將同您一起探索哈利波特的魔法世界。您也可以訪問網(wǎng)站主頁(yè),獲取最新的英語學(xué)習(xí)資料,全方位提升英語水平。

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思上海市綠葉(普陀)小區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦