哈利想拿回被斯內(nèi)普教授沒收的那本書,在教職工休息室卻看到讓他疑心重重的一幕。請(qǐng)結(jié)合今天有聲讀物的mp3及下方的原文和翻譯,開始今天的聽力練習(xí)吧!
原文及翻譯
The Gryffindor common room was very noisy that evening. Harry, Ron, and Hermione sat together next to a window. Hermione was checking Harry and Ron's Charms homework for them. She would never let them copy ("How will you learn?") , but by asking her to read it through, they got the right answers anyway. Harry felt restless. He wanted Quidditch Through the Ages back, to take his mind off his nerves about tomorrow. Why should he be afraid of Snape? Getting up, he told Ron and Hermione he was going to ask Snape if he could have it.
那天晚上,格蘭芬多的公共休息室非常吵鬧。哈利、羅恩和赫敏坐在窗戶旁邊。赫敏正在幫哈利和羅恩檢查他們的魔咒課作業(yè)。她從不讓他們抄作業(yè)(“不然你們?cè)趺磳W(xué)得會(huì)呢?”),但讓她通讀一遍,他們還是會(huì)得到正確答案。哈利感到不安。他想把《魁地奇歷史》拿回來,讓他不再為明天而緊張。他為什么要害怕斯內(nèi)普?他站起來,告訴羅恩和赫敏,他要問斯內(nèi)普能不能把這本書給他。
"Better you than me," they said together, but Harry had an idea that Snape wouldn't refuse if there were other teachers listening. He made his way down to the staffroom and knocked. There was no answer. He knocked again. Nothing. Perhaps Snape had left the book in there? It was worth a try. He pushed the door ajar and peered inside — and a horrible scene met his eyes. Snape and Filch were inside, alone. Snape was holding his robes above his knees. One of his legs was bloody and mangled. Filch was handing Snape bandages. "Blasted thing," Snape was saying. "How are you supposed to keep your eyes on all three heads at once?" Harry tried to shut the door quietly, but —
“你比我好?!彼麄円黄鹫f,但哈利知道,如果有其他老師在聽,斯內(nèi)普不會(huì)拒絕的。他走到教職員休息室,敲了敲門。沒有人回應(yīng)。他又敲了敲門。沒有人。也許斯內(nèi)普把書放在里面了?值得一試。他把門推開,往里面看了看——眼前出現(xiàn)了可怕的一幕。斯內(nèi)普和費(fèi)爾奇在里面,只有他們兩個(gè)。斯內(nèi)普把長(zhǎng)袍拉到膝蓋以上。他的一條腿血跡斑斑,傷痕累累。費(fèi)爾奇遞給斯內(nèi)普繃帶?!霸撍赖模彼箖?nèi)普說。“你怎么能同時(shí)盯著三個(gè)腦袋?”哈利試圖悄悄關(guān)上門,但是——
"POTTER!" Snape's face was twisted with fury as he dropped his robes quickly to hide his leg. Harry gulped. "I just wondered if I could have my book back." "GET OUT! OUT!" Harry left, before Snape could take any more points from Gryffindor. He sprinted back upstairs. "Did you get it?" Ron asked as Harry joined them. "What's the matter?" In a low whisper, Harry told them what he'd seen. "You know what this means?" he finished breathlessly. "He tried to get past that three-headed dog at Halloween! That's where he was going when we saw him — he's after whatever it's guarding! And I'd bet my broomstick he let that troll in, to make a diversion!"
“波特!”斯內(nèi)普的臉因憤怒而扭曲,他迅速脫下長(zhǎng)袍,遮住腿。哈利咽了口口水?!拔抑皇窍胫牢沂欠衲苣没匚业臅??!薄皾L出去!出去!”哈利離開了,斯內(nèi)普還沒來得及扣格蘭芬多更多的分。他沖回樓上?!澳隳玫綍藛幔俊绷_恩問道,“你怎么了?”哈利低聲耳語地告訴他們他所看到的一切?!澳阒肋@意味著什么嗎?”他氣喘吁吁地說完。 “萬圣節(jié)的時(shí)候,他試圖去三頭狗那里!我們看到他時(shí),他正要去那里——他想找那只狗看守的東西!我敢用我的掃帚打賭,他放那只巨怪進(jìn)來,是為了轉(zhuǎn)移注意力!”
Hermione's eyes were wide. "No — he wouldn't, she said. "I know he's not very nice, but he wouldn't try and steal something Dumbledore was keeping safe." "Honestly, Hermione, you think all teachers are saints or something?" snapped Ron. "I'm with Harry. I wouldn't put anything past Snape. But what's he after? What's that dog guarding?" Harry went to bed with his head buzzing with the same question. Neville was snoring loudly, but Harry couldn't sleep. He tried to empty his mind—he needed to sleep, he had to, he had his first Quidditch match in a few hours—but the expression on Snape's face when Harry had seen his leg wasn't easy to forget.
赫敏瞪大了眼睛?!安弧粫?huì)的,”她說?!拔抑浪惶茫粫?huì)試圖偷鄧布利多保管的東西。”“說實(shí)話,赫敏,你以為所有的老師都是圣人嗎,”羅恩厲聲說?!拔彝夤f的。我不會(huì)放過斯內(nèi)普。但他在找什么呢? 那只狗在看守什么?”哈利上床睡覺時(shí),腦子里還縈繞著同樣的問題。納威鼾聲大作,但哈利睡不著。他試圖清空大腦,他需要睡覺,他必須睡,幾個(gè)小時(shí)后他就要參加第一場(chǎng)魁地奇比賽了。但斯內(nèi)普臉上的表情卻讓他難以忘記。
關(guān)注本欄目,每日的有聲讀物帶讀將同您一起探索哈利波特的魔法世界。您也可以訪問網(wǎng)站主頁,獲取最新的英語學(xué)習(xí)資料,全方位提升英語水平。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思西安市解家村小區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群