stand a chance: 有希望
不,我當(dāng)真,瞧瞧你那兩個小姐都被你迷暈了
-Sid: You have A cruel sense of humor.
cruel: 殘忍的
你這幽默感還真刻毒
-Manfred: Don't let me cramp your style.
cramp: 束縛
我不想攪你的好事
-Sid: Thanks, Manny. You're a pal. Without Pinky.
pal: 朋友 pinky: 帶淡紅色的
謝謝,Manny,真夠朋友,夠哥們別帶孩子去
Manny, I need him.
我需要他
So, ladies, where were we?
小姐們,說到哪兒了?
-Frank: Carl.
Carl,
-Carl: Easy, Frank.
鎮(zhèn)靜,F(xiàn)rank
-Manfred: Pretty tail walks by, suddenly he moves like a cheetah. And that tiger…
cheetah: 獵豹
看見漂亮妞,他就象頭獵豹。還有那老虎…
Yeah, Mr. Great Tracker. Can't even find a sloth.
那“跟蹤大師”連樹懶都找不到
What am l? The wet nurse? What are you looking at, bone bag?
bone: 骨
我成什么了?奶媽?你在看什么,小搗蛋?
Look at you. You're gonna grow into a great predator.
predator: 食肉動物
瞧瞧你,你會長成一個大猛獸
I don't think so. What have you got? You got a little patch of fur.
哼,我看不會,你有什么,只有一撮毛
No fangs, no claws.
fang: 尖牙 claw: 利爪
沒有尖牙,沒有利爪
You're folds of skin wrapped in mush.
fold: 折疊 wrap: 包 mush: 軟塊
你的皮和肉是那么…軟綿綿
What's so threatening about you?
你有什么可怕的?
Does this look like a petting zoo to you? Huh?
嘿,這不是“動物園”里摸小動物
OK. All right, wise guy. You just earned a time-out.
earn: 獲得
好吧,耍小聰明?該罰你坐一會兒了
You think that's funny? How about this?
噢,你覺得好玩?那這個呢?
You'll be a little snack for the owls.
snack: 小吃 owl: 貓頭鷹
貓頭鷹會吃了你
You're a brave little squirt, I'll give you that.
你這小鬼還挺勇敢
-Sid: Thank goodness. Thank goodness. No.
謝天謝地!謝天謝地!
A tiger.
有…老虎!
Help. Help.
救命!救命!
-Diego: Where's the baby?
孩子在哪兒?
-Sid: Manfred has him.
噢,他沒事,Manfred帶著
Just put me in your mouth. Come on. Hurry up. He got me.
快咬住我快,他咬住我了!
Help.
噢,救命
-Diego: Get away from me.
你別來煩我
-Frank: it went this way.
他往這邊跑了
-Carl: Over here.
這兒!
-Frank: Carl. The tiger beat us to him.
噢,Carl!老虎搶先得手