reinforcement: 增援部隊(duì)救兵
嗯,看看吧,援兵來了。
What do say you fellows just call it a day.
call it a day: 收工
讓你手下的人今天休息了吧。
Just been hired on by these gentlemen of the,
hire: 雇傭
我剛剛決定受雇于這些吉普賽紳士們。
Gypsian persuasion. Figuring on joining this turkey shoot?
persuasion: 說服 figure: 指望,打算 Turkey: 火雞,笨蛋 shoot: 急流,攝影
有沒有考慮和我一起去玩玩?
-Lorek Byrnison: Yes. I have a contract with the child.
contract with: 與……訂有協(xié)議
有啊,我已經(jīng)和這孩子簽了協(xié)議了。
-Lee Scoresby: That's some pretty fast work, Miss Lyra.
pretty: 非常,十分 fast: 快的
動(dòng)作挺快啊,Lyra小姐。
-Fra Pavel: My Lord…
大人……
-Lord: Rise, Fra Pavel!
rise: 上升,起立
起來吧,F(xiàn)ra Pavel!
I have received your news about the Gypsian party heading to the North.
receive: 接受,收到
我收到了你關(guān)于一隊(duì)吉普賽人,正在向北方進(jìn)發(fā)的消息。
The matter is of the first importance.
importance: 重要性
這件事非常重要。
They must be illuminated, and Bolvangar protected.
illuminate: 用……照明 protect: 保護(hù),保衛(wèi)
他們必須被消滅,必須保住Bolvangar。
The intercision process is more important than ever.
intercision: 內(nèi)切作用 process: 過程,進(jìn)程
“分離行動(dòng)”的進(jìn)度比以往更重要了。
-Fra Pavel: Which is why it must be taken out of the hands of the Coulter woman.
這就是為什么要把這個(gè)項(xiàng)目從Coulter夫人那里接管過來。
It was Mrs. Coulter who took the Belaqua-child
是Coulter夫人從Jordan學(xué)院帶走了。
From Jordan College, and then let her slip away.
slip away: 逃走
那個(gè)叫Belaqua的孩子,然后讓她逃掉了。
-Lord: Yes, that is the most troubling of all.
是啊,這件事最麻煩了。
No matter. One way or another,
沒關(guān)系,不管怎么樣,
it is better that I've sent Mrs. Coulter after the child.
我覺得派Coulter夫人去找那個(gè)孩子都是比較好的選擇。
-Fra Pavel: You've sent her?
您派了她去?
-Lord: Yes.
是的。
She is to demonstrate the improvements to the intercision-process,
demonstrate: 證明 improvement: 改良,改進(jìn),利用
她想要在那個(gè)叫Belaqua的孩子身上驗(yàn)證。
Upon the Belaqua-girl.
分離實(shí)驗(yàn)的最新進(jìn)展。
- Mrs. Coulter: I'm sorry.
抱歉。
I would never hurt you.
我永遠(yuǎn)都不會(huì)傷害你的。
Oh, Lyra.
哦,Lyra。
I'll find you. I will find you.
我要找到你,我會(huì)找到你的。
-Lee Scoresby: Careful there, boys. Airship machinery is kind of finance.
careful: 小心的,謹(jǐn)慎的 machinery: 機(jī)器,機(jī)械,機(jī)械裝置 finance: 金融,財(cái)政
小心,伙計(jì)們,飛艇的裝備挺值錢呢,現(xiàn)在壞了可沒處配去。
-Lyra: But she was ever so clever, Mrs. Coulter.
Coulter夫人,她可是非常聰明呢。
But she was always telling me what to do.
但她老教我該做些什么不該做什么。
I bet you don't like it ether. I can tell.
bet: 打賭
我肯定你也不會(huì)喜歡她的,我看的出來。
You're like my Uncle Asriel.
你就像我的Asrier叔叔一樣。
He's a classic noble like you. I think…
noble: 貴族
他像你一樣也是個(gè)優(yōu)秀的貴族,我想……
-Lord Faa: Samoyed Lands.
Samoyed人的領(lǐng)土。
-Lee Scoresby: Samoyeds don't take kindly to trespassers.
trespasser: 闖入者
Samoyed人對(duì)過路人可不怎么友好。
-Lorek Byrnison: It's the only way to reach Bolvangar.
reach: 抵達(dá),到達(dá)
這是通向Bolvangar的唯一途徑。
Stay close to me.
跟緊我。
-Lord Faa: Come child. It will be dark soon.
過來,孩子。天就快黑了。
-Pan: What's wrong? What can you see?
怎么了?你看到什么了?
Where are we going? They told us not to leave the tents.
tent: 帳篷
我們?nèi)ツ膬?他們告訴我們說不要離開帳篷。
-Lyra: Lorek?
Lorek?
-Lorek Byrnison: What is it, child?
什么事,孩子?
-Lyra: The alethiometer keep telling me something.
alethiometer: 真理儀
真理探測(cè)儀一直在顯示一些東西。
In the next valley there's a lake with a house by,
valley: 山谷
在下一個(gè)山谷有一座湖邊小屋。
It is troubled by a ghost.
ghost: 鬼幽靈
有幽魂在那里出沒。
It's something to do with the Gobblers. And Roger.
是和Gobblers,還有Roger有關(guān)的事。
You can take me there.
你可以載我去那兒。
You could carry me there and back before anyone knew couldn't you?
carry: 運(yùn)載,承載
你可以在其他人發(fā)現(xiàn)之前載我去,再送我回來的,不是么?
-Lorek Byrnison: You wish to ride me?
ride: 騎馬,依靠
你想要騎著我去?