"The truth is, real-life colleagues are not that polarized," Hou said. "You seldom get to negotiate your salary with a big boss. And, most of the time, you make wrong decisions far more than you make correct ones."
“然而事實(shí)是,現(xiàn)實(shí)生活中的同事并非書(shū)中描寫(xiě)的那么極端,”侯振東說(shuō),“也很少有人會(huì)和大老板商議工資問(wèn)題。而且,大多數(shù)時(shí)候,做錯(cuò)決定的次數(shù)要高于正確的次數(shù)。”
The career principles in the books are also of limited use。
此外,書(shū)中所說(shuō)的職場(chǎng)原則也鮮少有用武之地。
"Most of the stories happen in Fortune 500 companies with a long history. Their cultures are well-established, and their rules are scientific," Hou said. "But if you work for a small foreign company, or a local enterprise, some principles are useless."
“書(shū)中的故事大都發(fā)生在有較長(zhǎng)歷史的財(cái)富500強(qiáng)企業(yè)。它們的企業(yè)文化已經(jīng)得到認(rèn)可,職場(chǎng)規(guī)則也很科學(xué),”侯振東說(shuō)。“但如果你所在的是一家小型外企或地方企業(yè),有些規(guī)則就根本沒(méi)用。”
Liu Rui, a project manager at IBM, suggests fans of these books focus on the little bits of wisdom they provide。
IBM項(xiàng)目經(jīng)理劉瑞建議,粉絲們應(yīng)該吸取職場(chǎng)類(lèi)書(shū)籍中的智慧。
"The novels give rookies some inspiration," he said. "They emphasize the importance of observation, practice and self-examination. These tips are precious and universally true."
“這些小說(shuō)能給職場(chǎng)菜鳥(niǎo)們很多靈感,”他說(shuō),“它們強(qiáng)調(diào)觀察、實(shí)踐和自我反省。這些都是寶貴且普遍真實(shí)的職場(chǎng)秘訣。”