英國的家長們認(rèn)為中國的普通話對于自己的孩子們來說最實(shí)用的非歐洲語言。
It will boost their child's career prospects, according to 51%of parents, while 56% felt it would open their children's minds to an "exciting and dynamic" culture.
51%的英國家長認(rèn)為學(xué)習(xí)漢語能夠拓寬孩子的就業(yè)前景,而56%的英國家長認(rèn)為學(xué)習(xí)漢語能夠打開孩子們對于充滿活力的中國文化的思路。
Arabic and Japanese, which both picked by 14% of parents, were the other key non-European languages.
只有14%的家長們選擇了阿拉伯語和日語作為孩子學(xué)習(xí)的非歐洲語言。
The figures were gained after 1,138 UK adults with children aged under 18 were questioned in a Populus survey commissioned by the Mandarin Excellence Programme (MEP).
這些數(shù)據(jù)來自于對1138位孩子尚未成年的家長的問卷調(diào)查——該調(diào)查由“優(yōu)秀普通話計劃”制定。
French, Spanish and German were the top choices overall for young people in the UK to learn after being picked by 57%, 54% and 40% of parents respectively.
法語、西班牙語和德語是英國年輕家長們的首選,分別占57%、54%和40%。
Mark Herbert, of the British Council, said: "With the global economy becoming more interconnected and the drive to boost exports, language skills are increasingly vital for work and life.
英國文化委員會的馬克·赫伯特說:“隨著全球經(jīng)濟(jì)的連接日益緊密以及為了刺激出口,語言技能對于工作和生活來說都正變得越來越重要。”
"Mandarin Chinese is one of the languages that matter most to the UK's future prosperity.
“漢語是對于英國未來繁榮來說最為重要的語言之一。”
"If the UK is to remain competitive on the world stage, we need far more of our young people leaving school with a good grasp of Mandarin in order to successfully work abroad or for businesses here in the UK.
“如果英國想要在世界舞臺上保持自己的競爭力,那么我們需要更多的年輕人在學(xué)校內(nèi)學(xué)習(xí)并掌握漢語后,以此來適應(yīng)在國外工作或在國內(nèi)做生意。”
"Learning Mandarin is also a fascinating process that brings a valuable understanding of Chinese culture."
“學(xué)習(xí)漢語同樣也是一個了解中國文化價值的有趣過程。”
The MEP aims to help at least 5,000 young people in England to speak fluent Mandarin Chinese by 2020.
“普通話優(yōu)秀計劃”計劃在2020年之前幫助至少5000名英國學(xué)生流利使用普通話。