一只鴿子從一個(gè)無名士兵的墳?zāi)估锿盗死浰诨?,然后搭起了?/strong>
Since early October, the staff of the Australian War Memorial located in Canberra has noticed a strange incident. For a while, the poppies from an unknown soldier’s grave have been disappearing one by one. It took them some time to figure out the culprit which turned out to be a pigeon. The bird has been picking the flowers from the tomb to build a stunning, colorful nest by a stained glass window at the war memorial. The beautiful nest lead-up to Remembrance Day commemorations that are held on November 11th.
10月初,位于堪培拉的澳大利亞戰(zhàn)爭(zhēng)紀(jì)念館的工作人員注意到一個(gè)奇怪的事件。一段時(shí)間以來,一個(gè)無名士兵墳?zāi)估锏睦浰诨ㄒ粋€(gè)接一個(gè)地消失了。他們花了一些時(shí)間才弄清楚那個(gè)罪犯原來是一只鴿子。這只鳥一直在從墳?zāi)估镎?,在?zhàn)爭(zhēng)紀(jì)念館的彩色玻璃窗旁建一個(gè)令人驚嘆的彩色鳥巢。11月11日是“榮軍紀(jì)念日”。
Recently the staff of the Australian War Memorial noticed a pigeon who made a nest out of poppies stolen from the tomb of an unknown soldier
最近,澳大利亞戰(zhàn)爭(zhēng)紀(jì)念館的工作人員注意到一只鴿子,它用從一個(gè)無名士兵墳?zāi)估锿祦淼睦浰诨ㄗ隽艘粋€(gè)窩
Image credits: The Australian War Memorial
The war memorial told Sydney Morning Herald that the stained glass window which was accidentally chosen by the bird commemorates the wounded soldier, which symbolizes the quality of “endurance”, and the nest of poppies nearby was a “reminder of the powerful bond between man and beast on the battlefield”.
戰(zhàn)爭(zhēng)紀(jì)念館告訴《悉尼先驅(qū)晨報(bào)》,這只鳥偶然選擇的彩色玻璃窗是為了紀(jì)念受傷的士兵,象征著“耐力”的品質(zhì),而附近的罌粟巢則是“提醒人們戰(zhàn)場(chǎng)上人與獸之間的強(qiáng)大紐帶”。
Image credits: Travis
These days, pigeons may be considered to be very unpleasant birds, but throughout history, they have been useful allies during battle.
如今,鴿子可能被認(rèn)為是非常討厭的鳥,但縱觀歷史,它們?cè)趹?zhàn)爭(zhēng)中一直是有用的盟友。
Image credits: denisbin
“Particularly in the early wars, communication is really difficult. Wireless is in its absolute infancy in the First World War and telephone wires get broken apart in the shellfire on the Western Front. So pigeons are particularly of use in warfare, a pigeon can get that through sometimes when nothing else can, ” historian Dr. Meleah Hampton said.
“特別是在早期戰(zhàn)爭(zhēng)中,溝通非常困難。無線電在第一次世界大戰(zhàn)中還處于萌芽階段,而電話線在西線的炮火中被炸得四分五裂。所以鴿子在戰(zhàn)爭(zhēng)中特別有用,一只鴿子有時(shí)可以穿過炮火,而其他任何東西都做不到。”歷史學(xué)家米莉·漢普頓博士說。
Image credits: Mike
During World War II, 32 pigeons received The PDSA Dickin Medal which is awarded to any animal displaying conspicuous gallantry and devotion to duty.
在第二次世界大戰(zhàn)期間,32只鴿子獲得了PDSA迪金獎(jiǎng)?wù)?,該?jiǎng)?wù)率谟枞魏伪憩F(xiàn)出非凡勇氣和獻(xiàn)身精神的動(dòng)物。
One of the most memorable instances of a pigeon on duty, the one named ‘White Vision’ who received the medal for “delivering a message under exceptionally difficult conditions and so contributing to the rescue of an aircrew while serving with the RAF in October 1943”.
其中最令人難忘的例子之一是一只名叫“白鴿”的執(zhí)勤鴿子,它因“在極其困難的情況下傳遞信息,并于1943年10月在皇家空軍服役期間為營(yíng)救機(jī)組人員做出貢獻(xiàn)”而獲得勛章。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思金華市鴻基熙岸(別墅)英語學(xué)習(xí)交流群
英語在線翻譯 | 關(guān)于我們|網(wǎng)站導(dǎo)航|免責(zé)聲明|意見反饋
英語聽力課堂(42bites.com)是公益性質(zhì)的學(xué)英語網(wǎng)站,您可以在線學(xué)習(xí)英語聽力和英語口語等,請(qǐng)幫助我們多多宣傳,若是有其他的咨詢請(qǐng)聯(lián)系gmail:[email protected],謝謝!