爸爸的浴室門照隨著對(duì)全職太太工作的認(rèn)可而走紅
“There’s no tougher job than being a mom,” goes the old saying. A survey by Pew appears to confirm this, with parents finding that caring for their children is much more exhausting than the work they do for pay.
俗話說:“沒有比當(dāng)媽媽更艱難的工作了。”皮尤研究中心的一項(xiàng)調(diào)查似乎證實(shí)了這一點(diǎn),家長(zhǎng)們發(fā)現(xiàn),照顧孩子遠(yuǎn)比他們的工作更讓人筋疲力盡。
Women’s work dominates the ‘invisible’ economy – they account for almost three-quarters of all unpaid work. Women conduct 76% of childcare, 67% of domestic work, 69% of care of adults and 57% of volunteering, and at the same time are increasingly becoming the breadwinners of their families, too.
女性的工作主導(dǎo)著“看不見的”經(jīng)濟(jì)——她們幾乎占了所有無償工作的四分之三。女性承擔(dān)了76%的托兒工作、67%的家務(wù)、69%的成人照顧工作和57%的志愿工作,同時(shí),她們也越來越多地成為家庭的經(jīng)濟(jì)支柱。
Ilona Baliūnait?
Gender stereotypes regarding women being mostly responsible for ‘caring’ work are prevalent, and this extra mental and physical burden is undervalued in both an economic and emotional sense. Why should a woman be expected to come home and do a ‘second shift’ when they get home from work?
關(guān)于女性主要負(fù)責(zé)“照顧”工作的性別成見很普遍,這種額外的精神和身體負(fù)擔(dān)在經(jīng)濟(jì)和情感上都被低估了。為什么女人下班回家后要做“第二班工作”?
The first step in solving any problem is to recognize it. Many men are simply unaware and unappreciative of the inherent unfairness of the current state of things, so when a guy takes the time to acknowledge the sacrifices his wife makes for the family, it is important and welcome.
解決任何問題的第一步是認(rèn)識(shí)它。許多男人只是沒有意識(shí)到,也不欣賞當(dāng)前形勢(shì)固有的不公平,所以當(dāng)一個(gè)男人花時(shí)間承認(rèn)妻子為家庭所做的犧牲時(shí),這是很重要的,也是受歡迎的。
This lovely couple have a video blog called Six Shots with Zack and Heather, which you can check out on their Facebook Page here. Zack has been widely praised for his honest and heartfelt recognition of the true value of Heather’s 24/7 care for their newborn baby, something that men often dismiss as ‘just playing with the kid all day.’
這對(duì)可愛的夫婦有一個(gè)視頻博客叫做“扎克和希瑟的六張照片”,你可以在他們的Facebook頁(yè)面上查看。扎克對(duì)希瑟全天24小時(shí)照顧新生嬰兒的真正價(jià)值給予了真誠(chéng)和由衷的認(rèn)可,受到了廣泛的贊揚(yáng),而男人們通常認(rèn)為這“只是整天和孩子玩耍”。
Image credits: Six Shots with Zack and Heather
The post started an interesting discussion about the realities of being a stay-at-home parent, as well as the importance of recognizing and properly valuing the hours and hours of extra work that women put in each week. Just because no money is involved, it doesn’t make it any less worthy!
這篇帖子引發(fā)了一場(chǎng)有趣的討論,討論的話題是作為一名全職媽媽的現(xiàn)實(shí),以及認(rèn)識(shí)到并適當(dāng)評(píng)估女性每周加班的重要性。僅僅因?yàn)椴簧婕敖疱X,這并不會(huì)降低它的價(jià)值!
What do you think? Why do you believe that women do so much of the unpaid work in our society? What can be done to achieve a fairer balance, or at least more recognition and appreciation for this fact? Let us know your thoughts in the comments below!
你覺得怎么樣?你為什么認(rèn)為女性在我們的社會(huì)中做了那么多無償?shù)墓ぷ?我們能做些什么來實(shí)現(xiàn)更公平的平衡,或者至少更多地承認(rèn)和欣賞這一事實(shí)?在下面的評(píng)論中告訴我們你的想法吧!