拒絕死記硬背,把單詞放在記憶里
如果大家有機(jī)會(huì)去書(shū)店的外語(yǔ)區(qū)轉(zhuǎn)一轉(zhuǎn),就會(huì)發(fā)現(xiàn)書(shū)架上排得滿滿當(dāng)當(dāng)?shù)淖疃嗟木褪恰竼卧~書(shū)」,古板一點(diǎn)的 GRE 考試「紅寶書(shū)」,輕松一點(diǎn)的「趣味類單詞書(shū)」,都在爭(zhēng)先恐后地吸引你的眼球。單詞記憶的確是語(yǔ)言學(xué)習(xí)中必不可少的一方面,也是大家頗為頭疼的一方面。按照我們之前對(duì)語(yǔ)言學(xué)習(xí)和記憶分管的劃分,新單詞的含義屬于陳述性記憶管轄的部分,相比其他內(nèi)容來(lái)說(shuō)的確比較容易遺忘,而對(duì)于成年人來(lái)說(shuō),年紀(jì)偏大,工作記憶會(huì)明顯下降,所以在單詞這方面出現(xiàn)學(xué)了忘、忘了再學(xué)的情況是很有可能的。但是,之前我們也在這一章的第二節(jié)里看到了,語(yǔ)言中和詞匯相關(guān)的內(nèi)容,特別是所謂的高等書(shū)面詞匯,并不明顯受到習(xí)得年齡的影響,也就是說(shuō),并不存在「我老了就沒(méi)辦法好好背單詞」的情況,頂多是需要重復(fù)多次才能對(duì)一個(gè)詞有完整的印象,要知道很多母語(yǔ)者的孩子也是進(jìn)入了學(xué)校以后才會(huì)學(xué)習(xí)更多更復(fù)雜的單詞的。那么怎么「背單詞」才合適,才不會(huì)覺(jué)得煩,才不會(huì)忘,才能夠最終用上呢?
如果你還記得第二章第四節(jié)里那張雙語(yǔ)詞匯記憶的圖,那就知道,我們多少可以借助我們頭腦內(nèi)的詞典來(lái)輔助我們學(xué)習(xí)外語(yǔ)單詞,也就是「把單詞成功地放在我們的語(yǔ)言記憶里」。如果我們能夠從概念直接對(duì)應(yīng)到外語(yǔ)詞匯,從外語(yǔ)詞匯直接對(duì)應(yīng)到概念,不用經(jīng)過(guò)中間詞匯轉(zhuǎn)換的那一步,那么在使用詞匯和記憶詞匯這兩方面就會(huì)變得更方便。但是之前我們也看到了,外語(yǔ)詞匯和概念之間的連接建立得比較晚,強(qiáng)度相對(duì)也偏弱,這就說(shuō)明我們需要用特定的方法加強(qiáng)這方面的連接。那么我們可以做的第一件事,就是把自己的查詞工具換成單語(yǔ)辭典。也就是說(shuō),如果是在學(xué)英語(yǔ),就把手頭的詞典換成英英辭典;如果是在學(xué)日語(yǔ),則把手頭的換成日日辭典。單語(yǔ)詞典的詞條實(shí)質(zhì)是用相對(duì)常見(jiàn)的詞來(lái)解釋不常見(jiàn)的詞,用你已經(jīng)知道的詞匯—概念關(guān)系來(lái)幫你形成新的詞匯—概念對(duì)應(yīng),這樣不僅可以不依賴第一語(yǔ)言建立起外語(yǔ)詞匯和概念的通路,也可以快速建立起同義詞、近義詞的詞匯關(guān)系網(wǎng)。
就英語(yǔ)詞典來(lái)說(shuō),劍橋?qū)W習(xí)者詞典和 Collins CoBuild 都是適合學(xué)習(xí)者使用的英英詞典,這二者不僅提供簡(jiǎn)單易懂的解釋,還會(huì)提供例句來(lái)輔助理解和使用——這就涉及到詞匯記憶的第二點(diǎn)了:與其記憶單個(gè)的單詞和解釋,不如記住嵌著單詞的一句話。
例句的作用就是給單詞提供充分的語(yǔ)境讓單詞「活起來(lái)」,說(shuō)得再擬人化一點(diǎn),就是「給單詞一個(gè)家」。我們學(xué)習(xí)語(yǔ)言又不是開(kāi)火葬場(chǎng)或者孤兒院,沒(méi)有必要去收集一個(gè)個(gè)孤立的單詞,否則就算收集了我們也不知道它們到底是什么意思。一個(gè)例句可以給單詞的內(nèi)容提供大量信息:?jiǎn)卧~的語(yǔ)法性質(zhì)(詞性、語(yǔ)法變化)、單詞的語(yǔ)干特征(與人相關(guān)、與物相關(guān)、及物不及物)、單詞的語(yǔ)義含義(具體含義、褒貶意向、固定搭配),這些都是單獨(dú)記憶單詞拼寫—解釋所無(wú)法包括的內(nèi)容。 31 如果記住了例句,就算一時(shí)半會(huì)兒想不起來(lái)這個(gè)詞什么意思,也可以通過(guò)句子猜個(gè)八九不離十。如果希望盡可能了解一個(gè)詞會(huì)出現(xiàn)在什么樣的環(huán)境里,我強(qiáng)烈推薦大家使用語(yǔ)料庫(kù)進(jìn)行參考,因?yàn)檎Z(yǔ)料庫(kù)就是「活著的語(yǔ)言」的大集合,是語(yǔ)言的動(dòng)物園。我平時(shí)比較常用 COCA,也就是 Corpus of Contemporary American,這個(gè)語(yǔ)料庫(kù)現(xiàn)在應(yīng)該還是免費(fèi)的,但需要注冊(cè),偶爾也會(huì)跳出捐款廣告。大家如果不經(jīng)常做大型檢索的話,偶爾拿 COCA 查查看美國(guó)人喜歡怎么用也是沒(méi)問(wèn)題的。
如果有閱讀外語(yǔ)文獻(xiàn)的習(xí)慣,或者采用了我之前介紹的方法,那么有一件事大概是不可避免的,那就是「在閱讀的時(shí)候看到不認(rèn)識(shí)的詞」。生詞這種東西實(shí)在是太常見(jiàn)了,就連成年母語(yǔ)者也都會(huì)經(jīng)常碰到生詞,一般我們習(xí)慣看到有不認(rèn)識(shí)的詞就去查它什么意思把它抄下來(lái),但是這并不是一個(gè)最好的辦法,曾有文獻(xiàn)指出說(shuō)中國(guó)學(xué)生的學(xué)習(xí)習(xí)慣里太過(guò)于依賴詞典與詞表,導(dǎo)致他們的語(yǔ)義推斷能力比較弱,遇到一個(gè)新詞很難依靠上下文猜想出它可能的含義。 32 為了克服這個(gè)問(wèn)題,我們要控制住自己拿起字典的手,而是先自己猜一遍能替換成什么同義詞。我在這里舉個(gè)例子,大家也可以試試看:前幾天玩游戲的時(shí)候碰到了這么一句話——
He had a bucolic childhood on a dairy farm outside of a small town in Kentucky.
然后我發(fā)現(xiàn)竟然還有我不認(rèn)識(shí)的詞。如果不查字典的話,那就必須先根據(jù)上下文揣測(cè)這個(gè)詞的含義,原文里說(shuō)「在肯塔基的小鄉(xiāng)村外的一家奶牛場(chǎng)長(zhǎng)大的」,聽(tīng)起來(lái)就是很偏遠(yuǎn)的、鄉(xiāng)土氣息十足的地方,那么大概和這方面有關(guān)系,也許會(huì)是 rural 的同義詞,也可能會(huì)引申到「無(wú)聊」這方面吧。到這個(gè)時(shí)候,心里已經(jīng)有了幾個(gè)備選項(xiàng),再去查字典,就會(huì)發(fā)現(xiàn)果然是「和鄉(xiāng)村有關(guān)的」,同義詞里也包括了 pastoral 和 country。這樣也就直接建立起 bucolic、rural、pastoral 和 country 這四個(gè)詞的聯(lián)系,并且知道他們四個(gè)同時(shí)指向一個(gè)概念:「鄉(xiāng)村氣息的」。經(jīng)過(guò)這一番折騰,花去了比直接查字典更多的時(shí)間和精力,那么之后再見(jiàn)到這個(gè)詞的時(shí)候,就知道「我曾經(jīng)花了好多時(shí)間來(lái)認(rèn)識(shí)你」,認(rèn)起來(lái)也就方便多了。
第四點(diǎn),也是這一節(jié)的最后一點(diǎn),就是關(guān)于已經(jīng)學(xué)會(huì)的單詞的應(yīng)用。常聽(tīng)到有人抱怨說(shuō):「這個(gè)詞我學(xué)過(guò),我也知道是什么意思,但是怎么就老想不起來(lái)用呢?」這是因?yàn)槲覀儗W(xué)會(huì)的單詞分為兩種:被動(dòng)詞匯和主動(dòng)詞匯。被動(dòng)詞匯是指我們能夠辨認(rèn)、記憶含義的詞,而主動(dòng)詞匯則是我們?cè)谑褂猛庹Z(yǔ)時(shí)真的能用到的詞。從被動(dòng)詞匯到主動(dòng)詞匯是一個(gè)漫長(zhǎng)的過(guò)程,并不是說(shuō)我們今天學(xué)了明天就會(huì)用到了,這么一看,學(xué)習(xí)單詞與和人打交道有著意外的類似之處:我們不可能讓一個(gè)剛認(rèn)識(shí)一天的人幫我們做一件非常重要的事,同理,我們也不可能把昨天才學(xué)的詞就用在今天的作文里,要想用一個(gè)詞,認(rèn)識(shí)它只是最初的一步,之后先要試著在寫作中應(yīng)用,最后再把它試圖放到口語(yǔ)里。在這個(gè)過(guò)程里,寫作是閱讀和口語(yǔ)之間的一個(gè)階段:把一個(gè)詞應(yīng)用在寫作里的時(shí)候,我們就已經(jīng)是在主動(dòng)使用它了,但是由于寫作的特征,這樣的使用又不是即時(shí)的產(chǎn)出,我們可以慢慢思考到底該不該用、該怎么用,甚至看一看字典,想想這么用對(duì)不對(duì)。等到我們用這個(gè)詞越用越多,越用越順手,就可以考慮把它添加到口語(yǔ)詞匯里了,到這一步,一個(gè)被動(dòng)單詞就變成了真正可以拿過(guò)來(lái)的主動(dòng)單詞。