【摘要】中國英語作為英語的一種國別變體,是世界英語本土化的必然結(jié)果,它得到了國內(nèi)學(xué)者的廣泛關(guān)注和研究。根據(jù)Krachru的英語變體分類理論,中國英語處于延伸圈。本文就其是否會進(jìn)入外圈英語及發(fā)展前景做了簡要論述。
【關(guān)鍵詞】中國英語;新加坡英語;發(fā)展前景
【作者簡介】杜玉鳳,西安歐亞學(xué)院。
隨著英語國家在全球范圍內(nèi)的強(qiáng)勢擴(kuò)張,英語已成為一門世界語。英語與傳入地的多維融合,形成了帶有地域色彩的變體。得到最廣泛認(rèn)可的英語變體理論是美國學(xué)者Krachru提出的“三個同軸圈”理論:內(nèi)圈、外圈和延伸圈。內(nèi)圈英語是規(guī)范提供型,包括英國、美國等以英語為母語的國家;外圈英語是規(guī)范發(fā)展型,如新加坡、馬來西亞等國以英語為第二語言;延伸圈英語是規(guī)范依附型,指把英語作為外國語來教學(xué)和交流的國家,如中國、日本、韓國等。中國英語作為英語變體已得到了國內(nèi)眾多學(xué)者認(rèn)同,如汪榕培(1991)及賈冠杰(1997)。本文通過分析中國英語的現(xiàn)狀及與處于外圈的新加坡英語比較,以期得出中國英語的發(fā)展前景。
一種語言變體的形成和存在以該國強(qiáng)大的經(jīng)濟(jì)實力和文化底蘊為根基。中國英語的形成有賴于中國獨特的環(huán)境。中國經(jīng)濟(jì)快速發(fā)展,國際地位與日俱增,這勢必會加大英語的使用頻度,中國英語得到越來越多的國際認(rèn)可并廣泛傳播。目前,雖然中國英語在語音、語法、謀篇布局等方面還沒有被很好地接受,但不得不承認(rèn)的是大量中文詞匯已進(jìn)入英語詞典。據(jù)Cannon(1988)統(tǒng)計,進(jìn)入英語標(biāo)準(zhǔn)詞典和其他工具書的漢語借詞至少已達(dá)到979個。近幾年,越來越多的流行語也被收錄進(jìn)《牛津英語辭典》中。例如maotai(茅臺)、dama(大媽)、tuhao(土豪)。根據(jù)“全球語言監(jiān)督機(jī)構(gòu)”報告,自1994年加入英語的新詞中,中文借用詞數(shù)量力拔頭籌,比例達(dá)到5%-20%,遠(yuǎn)超其他國家,例如jiaozi(餃子)、kungfu (功夫)、quyi(曲藝)、wushu(武術(shù))、toufu(豆腐) 、yinyang(陰陽) 、taichi(太極) 、kowtow(叩頭)、fengshui(風(fēng)水)。 “光陰似箭”譯成“Time flies like an arrow”不僅為英美人所接受,而且已經(jīng)到陳詞濫調(diào)的程度,也是一個典型例子(汪榕培,1991)。“一國兩制”,譯文“One country, two systems”具有獨特的漢語短句式的特點。表明具有漢語思維模式的中國英語在句法層面也進(jìn)入了英語中。而隨著中國對世界影響力的不斷增強(qiáng),一定會出現(xiàn)更多帶有中國特征的“說法”被譯成英語而在世界范圍內(nèi)使用。中國英語富含中國元素,其具有獨特不可替代的作用,它的出現(xiàn)為英語注入了生機(jī)和活力,讓世界英語的表現(xiàn)形式更加豐富。
雖然,我們承認(rèn)中國英語客觀存在且會不斷發(fā)展,但是,中國英語并不會成為外圈英語,它不會像新加坡英語或是印度英語一樣得到如此廣泛的發(fā)展,成為該國人們的主流語言。下文以新加坡英語為例來分析。
新加坡于1819年由英國東印度公司開辟為自由港,英語隨之被帶入。由于人種復(fù)雜,新加坡成為多語種的移民社會。華族、馬來族及印度族這三大族及其他種族的語言又分為很多方言和語支,由于各族語言不通,本族語不易被外族人接受,所以無法成為全社會的交際語言。英語雖是殖民者語言,但各族中都有部分人懂得,于是逐漸成為各族之間的通用語言。
一戰(zhàn)后,殖民當(dāng)局對新加坡實行英語統(tǒng)治,強(qiáng)制在學(xué)校和各種公共場所推廣英語,因為語言侵略可以從思想上更深地控制殖民地人民。這種全國性、強(qiáng)制性手段使得英語在殖民地得到了顯著發(fā)展,初步確立了英語的地位。1965年新加坡成立了獨立共和國,語言政策在多方面因素影響下漸漸成型。在教育推動下,同時出于工作和社會需求,使用英語的人越來越多。70年代,新加坡政府決定把所有的非英學(xué)校逐步改為英語學(xué)校,各族學(xué)生都必須學(xué)習(xí)英語,英語取得了得天獨厚的地位 (云惟利, 1996)。因此,英語成為一種權(quán)利語言,進(jìn)入主流社會的必備條件之一就是要熟練掌握英語。
而中國卻缺乏這樣的環(huán)境,雖然中國被英國侵略,但英國始終沒有機(jī)會在中國推行它的文化滲透政策。中國人所崇尚的還是中國的文字。所以,中國缺乏說英語的深厚歷史背景以及廣闊的土壤。此外,雖然中國也是一個多民族的國家,廣闊的地域勢必造就了各種各樣的方言,但是,中國有全國統(tǒng)一的普通話,來自各地區(qū)的人們可以使用普通話實現(xiàn)順暢的交流,因此他們不必借助于其他語言也即英語來溝通。
作為一種英語變體,中國英語是真實和客觀存在的。英語在傳入中國這個新的自然和社會環(huán)境中,由于吸取了中國文化,海外的英語逐漸形成了具有鮮明特色的、區(qū)別于標(biāo)準(zhǔn)英語的中國英語。而由于中國經(jīng)濟(jì)實力增強(qiáng),中國英語也得到了廣泛認(rèn)可,中國英語在世界英語這個大家庭中的地位進(jìn)一步提高。但是,由于缺乏歷史的根基和淵源,中國英語并不會像新加坡英語一樣,成為美國學(xué)者Krachru提出的外圈英語中的一支。
[1]Cannon G.. Chinese borrowings in English[J]. American speech, 1998,63:1-12.
[2]賈冠杰,向明友.為中國英語一辯[J].外語與外語教學(xué),1997(5).
[3]汪榕培.中國英語是客觀存在[J].解放軍外語學(xué)院學(xué)報,1991(1).
[4]云惟利.新加坡社會和語言[M].新加坡南洋理工大學(xué)中華語言文化中心,1996.