英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 英語(yǔ)文化 >  內(nèi)容

南北不同的美語(yǔ)

所屬教程:英語(yǔ)文化

瀏覽:

2020年07月12日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

南北不同的美語(yǔ)

所以,從最寬泛的角度來(lái)說(shuō),我們可以將美語(yǔ)按照地域分為不同的方言。我們看到不同語(yǔ)域的人們?cè)谡Z(yǔ)言方面的確存在著各自的特點(diǎn)。北部各州的人稱蛋糕上的糖霜為frosting,南方人則稱為icing;北方人把油膩說(shuō)成greesy,其他地區(qū)的人則說(shuō)greezy。在美國(guó)東部的雜貨店,食品雜貨是放在bag(包)里的,但是南方人是放在poke(口袋)里的。北方人的oo音聽(tīng)起來(lái)更像ew,比如讀duty、Tuesday或newspaper時(shí)。

北部和中北部地區(qū)的口音更體現(xiàn)出精簡(jiǎn)的風(fēng)格,比如This your hourse中省略了is;再比如You coming中省略了are。同時(shí),他們也不太能分辨出cot和caught中的元音。南方人則大多沒(méi)有想?yún)^(qū)分,或者說(shuō)不能區(qū)分音組的差別,比如fall和foal、oil和all、poet和pour it、morning和moaning、peony和penny、fire和far、sawer和sour、courier和Korea、ahs和eyes、are 和hour等。

有時(shí),一個(gè)人的語(yǔ)言習(xí)慣可以幫助我們準(zhǔn)確判斷他來(lái)自何方。比如,南加利福尼亞州的人把蔬菜讀成vegetubbles,而北加州人則讀成vegetibbles。如果聽(tīng)到有人說(shuō)“She's still in the bed”(她還在睡覺(jué))或“Let's do this one at the time”(我們現(xiàn)在立即做吧),我們就可以認(rèn)為他來(lái)自北卡羅來(lái)納州。費(fèi)城人不說(shuō)attitude,而說(shuō)attytude;市中心是a center city,而不是downtown,而且費(fèi)城的市中心不是劃分成街區(qū)的blocks,而是squares。

東弗吉尼亞有一小部分人在發(fā)about和house的音時(shí),和加拿大人一樣,發(fā)成aboot和hoose。這種例子還有很多,猶他州南部,大概在圣喬治區(qū),有一些人說(shuō)一種非常特別的方言,但是無(wú)法解釋原因。這種方言的主要特征就是ar和or音要換個(gè)位置。所以,park(停車)會(huì)聽(tīng)起來(lái)像pork,而carport(車棚)則聽(tīng)起來(lái)像corepart。

如果把類似上面的差別都羅列出來(lái),我們就有可能較為準(zhǔn)確地判斷人們來(lái)自的地區(qū)。或許,一臺(tái)電腦就能夠較為準(zhǔn)確地判斷出他們居住的大概位置??梢耘袛嗳藗儊?lái)自哪個(gè)區(qū)域的單詞有:cot、 caught、cart、bomb、balm、oil、house、horse、good、water。其中有四個(gè)詞:bomb、balm、cot和caught,可以作為區(qū)分美國(guó)任何語(yǔ)域的口令。美國(guó)航空公司曾接到一通匿名恐嚇電話,來(lái)自賓夕法尼亞大學(xué)的權(quán)威語(yǔ)言學(xué)家威廉·拉波夫(William Labov)通過(guò)口音居然判斷出這位來(lái)電者應(yīng)來(lái)自波士頓方圓120公里內(nèi),根據(jù)拉波夫的判斷,當(dāng)局很快排除了一位紐約嫌疑犯。

雖然南北劃分是美國(guó)方言的主要分界原則,但是有些重要的語(yǔ)言差別則可以東西分界。美國(guó)東海岸的城市居民在讀foreign和horrible時(shí),聽(tīng)起來(lái)像fahrun和harruble。再往西部走,無(wú)論是西南還是西北,當(dāng)?shù)厝硕純A向于把foreign說(shuō)成forun,把horrible說(shuō)成harruble。而且,人們可以通過(guò)用同音異義詞,來(lái)判斷美國(guó)東海岸居民與其他地區(qū)的差異,比如horse和hoarse,morning 和mourning,for和four等。東海岸人能很好區(qū)分這類詞,其他地區(qū)則不能。

克瑞斯在劃分4個(gè)語(yǔ)域后意識(shí)到這可能并不足夠描述語(yǔ)言的差異,所以他又進(jìn)一步將4個(gè)語(yǔ)域細(xì)分成18個(gè)語(yǔ)區(qū)。另外,我們要知道克瑞斯所指的語(yǔ)區(qū)只是東岸的幾個(gè)州,往南最多延伸到南卡羅來(lái)納州。如果我們把這種區(qū)分推廣到美國(guó)全境,那么語(yǔ)區(qū)可能會(huì)達(dá)到50~60個(gè)(因?yàn)楫?dāng)我們往西部走,會(huì)發(fā)現(xiàn)那邊的語(yǔ)言差距很?。?。但是,如果對(duì)不同地區(qū)的語(yǔ)言進(jìn)行細(xì)致入微的觀察,可能最終會(huì)發(fā)現(xiàn)語(yǔ)域的分隔可以達(dá)到幾百個(gè),甚至幾千個(gè)。

我們對(duì)美國(guó)方言的認(rèn)真研究其實(shí)才剛開(kāi)始。對(duì)美國(guó)方言最著名的一次大規(guī)模研究成果是《美國(guó)區(qū)域性英語(yǔ)詞典》(Dictionary of American Regional English,DARE)。這項(xiàng)工作從1963年開(kāi)始,由卡西迪(Frederic Cassidy)主持。當(dāng)時(shí)共有100多名實(shí)地調(diào)查員參與,他們帶著大量問(wèn)卷調(diào)查走訪了一千多個(gè)事先精心篩選的社區(qū),共采訪了2777名當(dāng)?shù)鼐用瘛?wèn)卷調(diào)查上共有1847個(gè)問(wèn)題,分為41個(gè)類別,目的是了解當(dāng)?shù)厝藢?duì)于很多事物的說(shuō)法,這其中包括家用器皿、個(gè)人情感以及私密性話題。最后,研究人員收集了250萬(wàn)條相關(guān)資料,可謂數(shù)量驚人。

此項(xiàng)研究發(fā)現(xiàn),全美各地在專業(yè)術(shù)語(yǔ)和發(fā)音方面的差異超過(guò)10萬(wàn)種,僅蜻蜓的叫法就有79種,橡樹(shù)的叫法有130種,床底下積塵的叫法有176種。這項(xiàng)工程的浩大,可以從下列情況看出:該詞典從計(jì)劃到1985年出版第一冊(cè)(A~C)之間相隔了一個(gè)世紀(jì)之久,僅這一冊(cè)就長(zhǎng)達(dá)1056頁(yè),預(yù)計(jì)該套詞典一共5冊(cè)。

《美國(guó)區(qū)域性英語(yǔ)詞典》所耗的人力物力財(cái)力可謂龐大,如果我還說(shuō)這本詞典其實(shí)不夠完整,恐怕有些無(wú)禮,但我是實(shí)話實(shí)說(shuō)。比如,在艾奧瓦州接受采訪的對(duì)象沒(méi)有一個(gè)來(lái)自首府得梅因市(Des Moines,那兒是我的老家),且都是白人。其實(shí)在得梅因鄉(xiāng)間長(zhǎng)大的人和城里人的說(shuō)話和用詞都很不一樣,而這種差異在黑人之間就更加明顯了。不過(guò),我也承認(rèn),即使是把實(shí)地調(diào)查工作做得更細(xì)也并不能保證這項(xiàng)調(diào)查更準(zhǔn)確。

自1931年以來(lái),勤奮的學(xué)者們便開(kāi)始收集資料,編出了內(nèi)容更為詳盡的《美加地區(qū)語(yǔ)言地圖集》。1939年,該詞典的第一冊(cè)出版后,收集工作繼續(xù)向西推進(jìn)。不過(guò),問(wèn)題是等到西部各州的資料都采集到,大半個(gè)世紀(jì)已經(jīng)過(guò)去,前面幾卷的資料恐怕很多也都過(guò)時(shí)了。

regular coffee到底是哪種咖啡

我們可能會(huì)問(wèn),為什么有這么多的地區(qū)語(yǔ)言差異呢?為什么波士頓人和紐約人所說(shuō)的regular coffee(普通咖啡)是white coffee(牛奶咖啡),而其他地區(qū)的美國(guó)人則說(shuō)是black coffee(黑咖啡)呢?為什么得克薩斯州的人把iron(熨燙)說(shuō)成arn?紐約為什么那么多人把dog叫doo-awg,把off叫oo-awf,把cab叫kee-ab,把third叫thoid,把oyster 叫erster呢?對(duì)以上問(wèn)題的答案解釋有很多,不過(guò),大多數(shù)只能算是不成熟的理論。

萊爾德這位觀察敏銳而又值得信賴的語(yǔ)言學(xué)家,在他的《語(yǔ)言奇跡》(The Miracle of Language)一書(shū)中說(shuō)道:“紐約人把die說(shuō)成doy,把buy說(shuō)成boy,把third說(shuō)成thoid,這都反映出早期英國(guó)約克郡人說(shuō)話的風(fēng)格對(duì)紐約人的強(qiáng)烈影響。”這句話純粹是無(wú)稽之談,原因很簡(jiǎn)單,約克郡人根本就不那么說(shuō)話,即使從前也不那樣說(shuō)。

亨德里克森(Hendrikson)的《美國(guó)話》(American Talk)中提到一個(gè)有趣的理論,他認(rèn)為紐約口音是受了蓋爾語(yǔ)的影響:紐約人很愛(ài)說(shuō)oi音,而這個(gè)音在蓋爾語(yǔ)的單詞中亦有出現(xiàn),比如taoiseach(總理)這個(gè)單詞。不過(guò),事實(shí)是否真是這樣還需進(jìn)一步考證。首先,蓋爾語(yǔ)的oi發(fā)音不是oy;其次,愛(ài)爾蘭也沒(méi)有把ir念成oi的傳統(tǒng);最后,大多數(shù)移民到紐約的愛(ài)爾蘭人其實(shí)不會(huì)說(shuō)蓋爾語(yǔ)。

事實(shí)上,還有其他因素需要考慮,比如歷史、地理等原因。與移居到內(nèi)地的殖民拓荒者相比,美國(guó)東部沿岸的殖民者,與英國(guó)的關(guān)系自然更加密切,這也部分解釋了為什么東岸地區(qū)的英語(yǔ)和英式英語(yǔ)有那么多的共同之處,比如在說(shuō)stew和Tuesday時(shí),人們都會(huì)加入yew的音。在發(fā)a和o的音時(shí),人們傾向于壓抑r音,這在他們發(fā)car和horse時(shí)就可以體會(huì)到。

在用詞方面,美式英語(yǔ)和英式英語(yǔ)也存在共通之處,比如,queer這個(gè)詞在美國(guó)南部還很常用,是“奇怪”的意思。美國(guó)南部的當(dāng)?shù)厝嗽谑褂胏ommon時(shí)還帶著一股輕蔑的味道,比如she is so common(她再普通不過(guò)),但是,在美國(guó)其他地區(qū),這個(gè)詞就沒(méi)有這樣的意思。“瓢蟲(chóng)”在北方是ladybugs,在南方則是ladybirds。sidewalks(人行道)在南方有些地區(qū)和在英國(guó)是一個(gè)單詞,被稱為pavements。這一切都可以歸因于諸如波士頓、薩瓦納和查理斯頓這些美國(guó)東海岸城市與英國(guó)之間的密切聯(lián)系。

時(shí)尚也是影響因素之一。在英國(guó),18世紀(jì)的人流行把扁平的a讀成寬闊音,比如他們讀bath和path時(shí)。隨后,這種趨勢(shì)也在美國(guó)東海岸地區(qū)盛行,不過(guò)沒(méi)有進(jìn)一步影響內(nèi)陸地區(qū),因?yàn)楫?dāng)時(shí)在內(nèi)地的人們還不是那么在意時(shí)尚以及社會(huì)對(duì)他們的看法。然而在波士頓,直到19世紀(jì)中葉這種新流行的發(fā)音方式還大行其道,照美國(guó)著名評(píng)論家孟肯(H.L.Mencken)的話說(shuō),人們即使讀apple、hammer、practical和Saturday這樣的詞,也要趕時(shí)髦。

在所有影響因素中,有一個(gè)最重要也最難理解的因素就是社會(huì)關(guān)系(social bonding)。拉波夫研究了紐約市民的口音,發(fā)現(xiàn)這些口音比一般人認(rèn)為的更復(fù)雜多變。特別是他研究的r音,比如在more、store和car中的r音。他發(fā)現(xiàn),直到20世紀(jì)30年代,紐約本地人都未曾發(fā)過(guò)r音,后來(lái)漸漸有人讀出了r音,但不是普遍行為。

至于紐約人何時(shí)開(kāi)始經(jīng)常發(fā)r音,多數(shù)人認(rèn)為這是一種隨意的行為。但是拉波夫發(fā)現(xiàn),其實(shí)紐約人發(fā)r音是有規(guī)律的,越是社會(huì)地位高的人越傾向于發(fā)r音。有一組數(shù)據(jù)為證:在隨意交談中,r音出現(xiàn)的概率是30%,而在精心準(zhǔn)備的演講中,r音出現(xiàn)率高達(dá)60%。相比之下,中下階層的人平時(shí)及正式場(chǎng)合說(shuō)r音的概率只有10%,而非常正式場(chǎng)合達(dá)到30%。拉波夫還發(fā)現(xiàn),大多數(shù)人會(huì)根據(jù)社交場(chǎng)所的需要來(lái)決定發(fā)r音還是不發(fā)r音。比如,商店的售貨員在接待中上階層的顧客時(shí)更常發(fā)r音。簡(jiǎn)而言之,其實(shí)r這個(gè)音的出現(xiàn)絕不是偶然的。

更有趣的是,拉波夫發(fā)現(xiàn)有些元音的發(fā)音方式和特定的民族有關(guān)。比如,第二代意大利裔美國(guó)人傾向于把bag發(fā)成be-agg,而bad則發(fā)成be-add。還有中下階層的猶太人(我強(qiáng)調(diào)一下,這只是出于習(xí)慣而已)刻意將o音拉長(zhǎng),比如把dog讀成doo-awg、把coffee則讀成coo-awfee。這些往往是二代移民希望有別于他們父母的發(fā)音而導(dǎo)致的。猶太人使用的國(guó)際語(yǔ)是意第緒語(yǔ)(Yiddish),母語(yǔ)為這種語(yǔ)言的人對(duì)于他們不熟悉的元音有些發(fā)音困難,比如當(dāng)他們說(shuō)cup of coffee時(shí),聽(tīng)起來(lái)像cop of coffee;而他們的下一代會(huì)更加著力地來(lái)發(fā)類似的元音,這就導(dǎo)致了發(fā)音過(guò)頭。

所以,雖然某些獨(dú)特的發(fā)音方式都是紐約口音特色,但這些特色并非來(lái)自紐約的原住居民。


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思曲靖市盛世錦華英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦