if one received a grape without having to provide her token in exchange at all, the other either tossed her own token at the researcher or out of the chamber, or refused to accept the slice of cucumber.
?、?In the world of capuchins, grapes are luxury goods (and much preferable to cucumbers).
② So when one m&111nkey was handed a grape in exchange for her token, the second was reluctant to hand hers over for a mere piece of cucumber.
?、?And if one received a grape without having to provide her token in exchange at all, the other either tossed her own token at the researcher or out of the chamber, or refused to accept the slice of cucumber.
?、?Indeed, the mere presence of a grape in the other chamber (without an actual m&111nkey to eat it) was enough to induce resentment in a female capuchin.
參考譯文:
①(現(xiàn)象:分1) 在卷尾猴的世界里,葡萄是奢侈品(比黃瓜受歡迎得多)。
?、?結(jié)果:分2)所以當(dāng)一只猴子用一個(gè)代幣換回一顆葡萄時(shí),第二只猴子就不愿意用自己的代幣只換回一片黃瓜。
?、?并列:分3)如果一只猴子根本無須用代幣就能夠得到一顆葡萄的話,那么另一只猴子就會(huì)將代幣擲向研究人員或者扔出房間外,或者拒絕接受那片黃瓜。
?、?遞進(jìn):分4)事實(shí)上,只要在另一房間出現(xiàn)了葡萄(不管有沒有猴子吃它),都足以引起雌卷尾猴的怨恨。
翻譯小作業(yè):
隨和、上進(jìn)、踏實(shí)這些特點(diǎn)或使我成為理想的候選人。
(答案:Such characteristics as being easy-going, ambitious and down to earth might make me a perfect candidate.)
課后練習(xí):
在兒童的世界里,娛樂是奢侈品(比學(xué)習(xí)受歡迎得多)。