This, though it fulfills the laws and requirements of Futurist poetry, can hardly be classed as Literature. All the same, no thinking man can refuse to accept their first proposition: that a great change in our emotional life calls for a change of expression. The whole question is really this: have we essentially changed?
參考譯文
盡管這種寫法符合未來派詩歌的規(guī)則和要求,但是卻很難被分類為文學。同樣,任何一個有思想的人都不會拒絕接受他們的最初主張:情感生活的巨大變化要求表達方式也隨之變化。但實際問題是:我們發(fā)生了根本的變化嗎?
【小作業(yè)】
翻譯:任何一個有思想的人都不會拒絕這樣的想法:物質生活的巨大變化要求精神世界也隨之變化。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思上海市泰興路598-602號小區(qū)英語學習交流群