英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語閱讀 >  內(nèi)容

雙語:1/5韓國女性曾整容 專家揭整容根源

所屬教程:雙語閱讀

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享


South Korea tops global list of plastic surgery procedures

 

1/5韓國女性曾整容 專家揭整容根源

A Korean plastic surgeon demonstrates the double eyelid surgery which makes the eyes appear larger


Plastic surgery has long been big business in the US, but now the trend is sweeping across Asia.
整形美容長期以來一直在美國盛行,而如今這個潮流正席卷亞洲。

Figures released by the International Society of Aesthetic Plastic Surgery (ISAPS), suggest that when population is taken into account, South Korea is now the world's largest market for cosmetic procedures.
國際美容整形外科學(xué)會發(fā)布的數(shù)據(jù)顯示,若考慮人口因素,韓國現(xiàn)在是全世界整形美容業(yè)最大的市場。

In a bid to change their looks, 20 percent of women between the ages of 19 and 49 in Seoul, the country's capital city, admitted they had gone under the knife.
在韓國首都首爾,20%年齡介于19到49歲的女性承認(rèn)她們?yōu)榱烁淖儤用?,接受過美容整形手術(shù)。

The most popular surgical procedures include double eyelid surgery - which reduces excess skin in the upper eyelid to make the eyes appear bigger, lipoplasty - which uses high-frequency sound waves to eliminate fat - and nose jobs.
最流行的整形手術(shù)包括雙眼皮手術(shù)——通過減少上眼瞼多余的皮膚來使雙眼看起來更大,抽脂手術(shù)——運(yùn)用高頻聲波來減肥,以及鼻子整形手術(shù)。

While on the nonsurgical front, Botox and laser hair removal remain firm favourites.
而在非手術(shù)整形中,注射肉毒桿菌和激光脫毛依然是最受歡迎的。

Overall more than 5.8 million enhancements were performed in Asia during 2010, while just over 4.5 million procedures were carried out in the US the Economist revealed.
《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》的數(shù)據(jù)顯示,在2010年,亞洲的整形手術(shù)總量超過了580萬例,而在美國這個數(shù)字僅為450萬多一點(diǎn)。

It is believed that the rise of South Korea's pop music industry is behind the boom, and many patients visit clinics with photos of celebrities, asking surgeons to emulate nose angle or eyes.
許多人認(rèn)為韓國流行音樂產(chǎn)業(yè)的崛起是這個整容熱潮背后的原因,許多人帶著明星的照片來到整形醫(yī)院,要求仿照明星的鼻型或眼睛來整容。

One of the country's largest clinics, JK Plastic Surgery Center founded by Joo Kwon, recently opened a hotel to better serve customers, who spend an average of $17,675 during a single visit.
韓國最大的整形醫(yī)院之一,由權(quán)株創(chuàng)立的JK整形手術(shù)中心,近期開了一家旅館來更好地服務(wù)顧客。這些顧客每次看病人均花費(fèi)17675美元。

An increasing amount of clients are non-Koreans, from China, Japan, the Middle East and even Africa, and ministers believe medical tourism will help boost the Korean economy.
急增的整形顧客中很多并不是韓國人,他們來自中國、日本、中東甚至非洲。韓國部長們認(rèn)為醫(yī)療旅游將有助于推動韓國經(jīng)濟(jì)發(fā)展。

However Mr Kwon warned that young people should be cautious when seeking such operations.
但是,權(quán)先生警告年輕人在欲進(jìn)行手術(shù)時應(yīng)三思。

'I think South Korea has a very rigorous and narrow definition of beauty because we’re an ethnically homogenous society and everyone looks pretty much the same. It is also related to low self-esteem.
他告訴記者說:“我認(rèn)為,韓國對于美的定義很苛刻狹隘,因?yàn)槲覀兪且粋€種族單一的國家,每個人看上去都差不多。整容也和自卑情緒有關(guān)。”

'I think the situation will somewhat moderate in future as society becomes more diverse. But it will take quite a bit of time until we get there,' he told the reporters.
“我認(rèn)為隨著社會變得更多元化,未來這個情況會在一定程度上得到改善。不過這需要一定的時間。”

Last year, the Education Ministry issued a booklet warning Korean high school students of 'plastic surgery syndrome', citing Michael Jackson and a local woman whose addiction to plastic surgery left her with a grotesquely swollen face.
去年,韓國教育部發(fā)布了一本手冊就整形手術(shù)綜合癥對韓國高中生發(fā)出了警告,引用了邁克爾•杰克遜以及一個韓國女性因?qū)φ紊习a導(dǎo)致臉部怪異浮腫的案例。
 


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思西安市山水悅庭英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦