Internet users are overwhelmingly supportive of the proposals by deputies at the ongoing "two sessions" to make some Chinese festivals and important dates public holidays.
在正在召開的“兩會(huì)”上,有代表提議將某些中國(guó)節(jié)日和重要紀(jì)念日納入公共節(jié)假日范圍。對(duì)此廣大網(wǎng)友異口同聲大呼支持。
According to China News Service, public holidays have become a hot topic during this year's sessions of China's top legislative body and top national advisory body. Many deputies proposed that Lantern Festival, Double Ninth Festival and the nation's Constitution Day should be added into public holidays.
據(jù)中新社(China News Service)報(bào)道,全國(guó)人民代表大會(huì)和中國(guó)人民政治協(xié)商會(huì)議期間,公休日成為熱議話題。多位代表提議將元宵節(jié)(Lantern Festival),重陽(yáng)節(jié)(Double Ninth Festival)及國(guó)家憲法日(Constitution Day)增設(shè)為公共節(jié)假日。
Making Lantern Festival and Double Ninth Festival public holidays could "better develop and expand China's culture and folklores, and enrich our spiritual civilization and human care," said Zhang Lihui, a national political adviser and president of the music school at Chongqing Normal University.
將元宵節(jié)和重陽(yáng)節(jié)設(shè)為公共節(jié)假日,可以“更好發(fā)展和弘揚(yáng)中華民族的民俗文化,豐富我們的精神文明和人文情懷。”政協(xié)委員、重慶師范大學(xué)音樂(lè)學(xué)院院長(zhǎng)張禮慧表示。
"It's also an important showcase of our economy's development, improvement in people's lives and involvement of all residents in the outcome of our economic development," Zhang added.
“這也是我國(guó)經(jīng)濟(jì)發(fā)展、百姓生活水平提高、全民共享經(jīng)濟(jì)發(fā)展成果的一個(gè)重要體現(xiàn)。”張禮慧補(bǔ)充道。
Another national political adviser Liu Xin, director of scientific research and development office at Sun Yat-sen University, advised to make the nation's Constitution Day, which falls on Dec 4 every year, a public holiday.
另一名全國(guó)政協(xié)委員、中山大學(xué)科研發(fā)展辦公室主任劉昕建議將每年12月4日的國(guó)家憲法日列為公共節(jié)假日。
Worldwide, more than 20 countries, including Denmark, Spain and Japan, take one day off work on their constitution days.
世界范圍內(nèi),包括丹麥、西班牙、日本在內(nèi)的超過(guò)二十個(gè)國(guó)家在本國(guó)國(guó)家憲法日休假一天。
Such proposals drew widespread support from netizens.
以上提案均得到廣大網(wǎng)友的大力支持。
A Web user, called Yin Jianguang, said that making Constitution Day a public holiday will give residents more time to know about the constitution, law, and help raise public awareness of law.
一位名為“殷建光”(音譯)的網(wǎng)友表示,將國(guó)家憲法日列為公共節(jié)假日,可以讓人們有更多的時(shí)間了解憲法和法律,提高公眾的法律意識(shí)。
Another Web user, called Huashulin, supported taking one day off on the Double Ninth Festival, saying that it will help cultivate the atmosphere of respecting the elderly people and build a society of filial piety.
另一位名為“樺樹林”(音譯)的網(wǎng)友支持重陽(yáng)節(jié)放假一天,稱這將有助于創(chuàng)造尊老氛圍,建設(shè)孝道社會(huì)。
There are currently seven official public holidays in China, with 11 off days in total. These public holidays are New Year's Day, Spring Festival, Tomb-Sweeping Day, Labor Day, Dragon Boast Festival, Mid-Autumn Day and National Day.
目前,我國(guó)有七個(gè)法定節(jié)假日,共休11天。七個(gè)法定節(jié)假日包括元旦,春節(jié),清明節(jié),勞動(dòng)節(jié),端午節(jié),中秋節(jié)和國(guó)慶節(jié)。
Vocabulary
overwhelmingly:壓倒性地
folklore:民俗
filial piety:孝順