英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語(yǔ)閱讀 >  內(nèi)容

蘋果公司投資滴滴10億美元

所屬教程:雙語(yǔ)閱讀

瀏覽:

2016年05月23日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
Many insiders commented that Apple had made agreat deal, which is to invest $1 billion in DidiChuxing, Uber's rival in China. Apple's massivefunding contribution is the largest singleinvestment Didi has received, reports Reuters.

許多業(yè)內(nèi)人士近日表示,蘋果已經(jīng)完成了一筆數(shù)額巨大的交易,即給優(yōu)步在中國(guó)的死敵--滴滴出行投資10億美元。據(jù)路透社報(bào)道,蘋果的這項(xiàng)巨額投資是滴滴獲得的最大一筆單體投資。

蘋果 滴滴打車

According to Apple CEO Tim Cook, the companyhopes to gain insight on the sometimes complexChinese market, an area of great importance to future growth.

據(jù)蘋果CEO庫(kù)克透露,盡管中國(guó)市場(chǎng)有時(shí)候很復(fù)雜,但是其對(duì)未來(lái)經(jīng)濟(jì)的增長(zhǎng)有著不可比擬的重要性,因此蘋果希望能夠更多地參與到中國(guó)市場(chǎng)中去。

"We are making the investment for a number of strategic reasons, including a chance to learnmore about certain segments of the China market," Cook said. "Of course, we believe it willdeliver a strong return for our invested capital over time as well."

庫(kù)克說(shuō):“我們正在做的這項(xiàng)投資是基于一些戰(zhàn)略原因的考慮,這個(gè)機(jī)會(huì)能夠讓我們對(duì)中國(guó)市場(chǎng)的某些領(lǐng)域有更多的了解。當(dāng)然,我們也相信隨著時(shí)間的推移,我們的投資決定將會(huì)帶來(lái)巨大的回報(bào)。”

The announcement was also reported by The Information's Amir Efrati, who disclosed thedevelopment in a tweet.

一家名叫The Information的媒體的記者阿米爾·埃弗拉蒂也報(bào)道了這一消息,她是在Tweet上發(fā)布的。

Didi currently offers a variety of transportation services in China, including taxi and privatecar hailing, designated drivers and peer-to-peer products like ride-sharing. In February, TheWall Street Journal reported the Chinese firm was looking to raise a total of $1 billion frominvestors in a bid to compete against global ride sharing technology powerhouse Uber.

滴滴目前在中國(guó)市場(chǎng)提供包括出租車和私家車打車服務(wù),代駕司機(jī)服務(wù)以及拼車等一系列運(yùn)輸服務(wù)。今年二月份,《華爾街日?qǐng)?bào)》指出,滴滴為和國(guó)際拼車科技巨頭Uber競(jìng)爭(zhēng),正在尋求一筆總額達(dá)到10億美元的投資。

Whereas Uber dominates in established Western markets, Didi controls China, facilitating morethan 11 million rides each day. That includes a more than 87 percent share of the private carhailing market. Both companies rely on apps as a main mode of connecting passengers withdrivers.

Uber在西方市場(chǎng)占據(jù)了主導(dǎo)地位,而滴滴則控制了中國(guó)市場(chǎng),其每天的業(yè)務(wù)成交量超過(guò)1100萬(wàn)。這一數(shù)據(jù)有超過(guò)87%的部分來(lái)自于私家車打車市場(chǎng)。Uber和滴滴都依賴手機(jī)app,并將其作為連接乘客和司機(jī)的的主要模式。

"That is what we do today in the car business, so we will have to see what the future holds,"Cook said.

庫(kù)克表示:“這(只)是我們現(xiàn)在從事汽車行業(yè)的做法,所以我們必須看一看未來(lái)這個(gè)行業(yè)是個(gè)什么樣子。”


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思綿陽(yáng)市天澤大廈(一環(huán)路南段245號(hào))英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦