倫敦的學(xué)生抗議行動
The Government has moved to raise tuition fees by£250 without any announcement from theDepartment for Education (DfE).
政府在教育部沒有發(fā)出任何公告的情況下就把學(xué)費(fèi)上調(diào)了250英鎊。
Regulations to allow the changes, which will see feesgo up to £9,250, were published earlier this week tothe National Archives legislation store.
政府將這項(xiàng)學(xué)費(fèi)上調(diào)至9250英鎊的規(guī)定,于本周早些時(shí)候發(fā)布在了國家檔案館的法律問題咨詢網(wǎng)站上。
The new legislation to the changes was not announced on the DfE website or in a statementto Parliament by ministers.
這項(xiàng)新的舉措并沒有發(fā)布在教育部的網(wǎng)站上或者出現(xiàn)在部長們發(fā)表的議會聲明中。
The changes, which are set to affect 500,000 students, went unnoticed for days until theywere reported by the BBC on Thursday evening.
本次調(diào)整將影響50萬名學(xué)生,他們對此毫不知情持續(xù)數(shù)日,直到BBC于周四晚間報(bào)道了此事。
Opposition politicians criticised the nature of the announcement. Shadow universities ministerGordon Marsden accused the Government of trying to “sneak out” the plans while LiberalDemocrat leader Tim Farron described the approach as “shabby”.
反對黨的政客們批評這個(gè)公告的性質(zhì)。影子大學(xué)部長Gordon Marsden指控政府試圖“偷偷”實(shí)施方案,與此同時(shí)自由民主黨領(lǐng)導(dǎo)人Tim Farron形容這項(xiàng)舉措相當(dāng)“卑劣”。
He said the move was a classic case of the Government “avoiding scrutiny” for its policies.
他聲稱這項(xiàng)舉動是政府對其實(shí)施的政策“逃避監(jiān)督”的一個(gè)經(jīng)典案例。
In a statement, a spokesperson for the Department for Education said the measure had beentrailed in the summer and that no further announcement was needed.
教育部的一位發(fā)言人在一份聲明中說,這次調(diào)整已經(jīng)于夏天就做出了預(yù)先通知,所以不需要發(fā)布進(jìn)一步的公告了。
“Importantly, universities will not be able to increase their fees unless they have passedrigorous quality standards,” the spokesperson said.
“重要的是,大學(xué)將不能增加它們的費(fèi)用除非它們通過了嚴(yán)格的質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)”,發(fā)言人如是說。
“We are determined to make sure that everyone with the potential to benefit from highereducation has the opportunity to do so.”
“我們決心確保每個(gè)有潛力從高等教育中獲利的人都有機(jī)會這么做。”
Most universities are expected to be able to charge the new higher fees, however.
不過呢,大部分大學(xué)預(yù)計(jì)都將提高收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)。
Tuition fees have been set at £9,000 since 2012 but the Government has said it wants to raisethem further because of inflation.
學(xué)費(fèi)于2012年設(shè)定為9000英鎊,但是政府希望把通貨膨脹考慮進(jìn)去,所以打算調(diào)高學(xué)費(fèi)。
The last time fees were raised students across the country took to the streets to protest andblockade and occupy campuses.
上一次提高學(xué)費(fèi)的時(shí)候,全國的學(xué)生上街抗議并且封鎖并占領(lǐng)了學(xué)校。