在中國(guó),古人有往清澈水源拋投錢幣觀其是否浮起的習(xí)俗,浮起則是吉兆。扔錢求彩本是一種傳統(tǒng)民俗,但有個(gè)別人似乎是祈福上癮了,養(yǎng)成了見(jiàn)池就扔的“惡習(xí)”。
名勝古跡要扔,動(dòng)物園鱷魚池也要扔,連博物館里的恐龍化石都不放過(guò)。
更讓人匪夷所思的是,有人為了祈福竟然在登機(jī)前向飛機(jī)發(fā)動(dòng)機(jī)里扔硬幣。
A superstitious elderly passenger delayed a flight in Shanghai after throwing coins at the engine for good luck, a Chinese airline has confirmed.
據(jù)一家國(guó)內(nèi)航空公司證實(shí),一名迷信的老年乘客向一架飛機(jī)的發(fā)動(dòng)機(jī)投擲硬幣祈福,導(dǎo)致該航班在上海延誤。
The 80-year-old woman threw her change at the China Southern Airlines flight as she crossed the tarmac to board.
這位80歲的老太太在穿過(guò)停機(jī)坪時(shí),將零錢扔向中國(guó)南方航空公司的飛機(jī)。
Police were called to Shanghai Pudong International Airport after a passenger noticed the woman's bizarre behavior, apparently aimed at ensuring a safe flight.
有乘客發(fā)現(xiàn)老太太的奇怪舉動(dòng)后,為了確保飛行安全,把警察叫到上海浦東國(guó)際機(jī)場(chǎng)。
She told police she launched the coins as she "prayed for safety".
老太太對(duì)警方表示,扔這些硬幣是為了“祈禱平安”。
當(dāng)天,中國(guó)南方航空公司在微博上發(fā)表聲明稱:
"In order to make sure the flight is safe, China Southern maintenance has conducted a full examination of the plane's engine."
“為了確保飛行安全,南航維修部門已對(duì)飛機(jī)引擎進(jìn)行了全面檢查。”
China Southern Airlines later urged passengers to comply with civil aviation laws and regulations and avoid behavior that could prove detrimental to the safety of passengers travelling on its flights.
隨后,南航呼吁乘客遵守民航法律法規(guī),避免可能不利于機(jī)上乘客安全的行為。
此消息一出,便在國(guó)內(nèi)外社交媒體上引發(fā)熱議。有網(wǎng)友表示:“阿婆,這個(gè)不是養(yǎng)烏龜?shù)脑S愿池啊。”
還有網(wǎng)友慶幸,好在發(fā)現(xiàn)及時(shí):
國(guó)外推特用戶稱:“我不知道這些硬幣能否給老太太帶來(lái)她所期望的幸運(yùn)。”
有人調(diào)侃道:“這保準(zhǔn)會(huì)帶來(lái)厄運(yùn)。”
對(duì)于這樣聞所未聞的祈福方式,連BBC等外媒也震驚了……
BBC報(bào)道:
"Of the nine coins launched, only one hit its intended target - but this was enough to force the evacuation of 150 passengers for several hours."
“這位老人共扔了9枚硬幣,僅有一枚命中目標(biāo)。不過(guò),這足以讓150名乘客被迫撤離,等待數(shù)小時(shí)。”
Mashable網(wǎng)站報(bào)道:
"The plane did eventually take off, but it was delayed by more than five hours thanks to the woman's coin toss."
“這架航班最終的確起飛了,但因?yàn)檫@位老太太拋的硬幣而延誤了5個(gè)多小時(shí)。”
《每日電訊報(bào)》報(bào)道:
"The elderly woman was detained by police at Shanghai Pudong International Airport following the bizarre incident…"
“這位老太太因?yàn)檫@起奇葩的事件被上海浦東國(guó)際機(jī)場(chǎng)警察扣留……”
據(jù)南航上海分公司地服部介紹,老人一行共四人,還有老伴和女兒女婿。因行動(dòng)不便申請(qǐng)了輪椅服務(wù),地服人員將四人送至機(jī)下。老人在行至客梯車中部向發(fā)動(dòng)機(jī)撒硬幣。
"After an investigation the involved passenger, surnamed Qiu, said she threw the coins to pray for safety. According to Qiu's neighbor, Qiu believes in Buddhism," the police said.
警方表示:“經(jīng)調(diào)查,涉案乘客邱某聲稱,她扔硬幣是為‘祈求平安’,邱某鄰居反映,她平時(shí)信佛。”
Qiu is said to have no criminal record or to be suffering from a mental illness.
據(jù)稱邱某無(wú)犯罪記錄或精神病史。
經(jīng)過(guò)調(diào)查,警方最終決定對(duì)邱某不予處置。
據(jù)了解,向發(fā)動(dòng)機(jī)附近拋撒硬幣、后續(xù)沒(méi)有造成嚴(yán)重危害的行為,按照《中華人民共和國(guó)治安管理處罰法》的規(guī)定,屬于“擾亂單位秩序”,可處治安拘留5到10日、并處500元以下罰款。不過(guò),雖然邱某的行為造成了航班延誤5個(gè)多小時(shí),但機(jī)務(wù)人員找到了全部9枚硬幣,沒(méi)有造成更嚴(yán)重的危害,考慮到邱某已經(jīng)80歲了,且沒(méi)有故意破壞的主觀愿望,對(duì)其不予處理。
但如果造成嚴(yán)重危害,就會(huì)從治安管理處罰范疇上升到刑事犯罪領(lǐng)域,量刑方面最高可判死刑。
那么,一枚小小的硬幣究竟能對(duì)飛機(jī)引擎造成多大傷害呢?該架飛機(jī)機(jī)長(zhǎng)介紹:
“The engine could tremble, lose speed and even stop in the air if a coin was sucked into the core part of the engine.”
“一旦一枚硬幣被吸入飛機(jī)引擎的核心部位,引擎就會(huì)震顫、失速,甚至在空中停止工作。”
A civil aviation expert said the engine would quite likely have been destroyed if the coin entered the engine in the air.
一名民航專家表示,如果硬幣在空中進(jìn)入引擎中,很可能將其損毀。