One has an athletic figure and a strong sense of justice. The other is a cherry blossom-inspired superhero.
一個(gè)體型健壯,且充滿正義感,另一個(gè)靈感來(lái)自櫻花,是個(gè)超級(jí)英雄。
Meet the new Olympic and Paralympic mascots that the Tokyo 2020 organisers hope will whip up enthusiasm for the Games – and drive merchandise sales.
來(lái)看看2020年?yáng)|京奧運(yùn)會(huì)和殘奧會(huì)的吉祥物,東京奧運(yùn)會(huì)主辦方希望它們能激起人們對(duì)奧運(yùn)會(huì)的熱情,當(dāng)然還希望能帶動(dòng)商品銷售。
All up, 2,042 individuals and groups submitted designs that they hoped would capture the public’s affection. Experts whittled the list down to three design pairs, which were then opened up for voting by millions of school students across Japan.
總共有2042個(gè)個(gè)人和機(jī)構(gòu)提交了吉祥物設(shè)計(jì)作品,希望能在評(píng)選中勝出。專家們從中選出三組設(shè)計(jì),面向日本數(shù)百萬(wàn)名小學(xué)生公開投票。
入選的三組作品,分別是配有奧運(yùn)會(huì)會(huì)徽?qǐng)D案的機(jī)器人(A),被視為神明使者的狐貍和石獅子(B),以及經(jīng)常出現(xiàn)在日本民間故事里的狐貍和貍子(C)。
Nearly 600 cheering schoolchildren attended a ceremony in Tokyo’s Shinagawa ward on Wednesday to hear the results of that vote. The winning Olympic and Paralympic mascots have not yet been given names, but they are said to “respect each other” and are “very good friends”.
近600名興高采烈的小學(xué)生參加了周三(2月28日)在東京品川區(qū)舉行的奧運(yùn)會(huì)吉祥物揭曉儀式,等待投票結(jié)果。勝出的奧運(yùn)會(huì)和殘奧會(huì)吉祥物還沒有取名,但據(jù)說(shuō)它們“相互尊重,是好朋友”。
據(jù)官方解釋,奧運(yùn)會(huì)吉祥物有著運(yùn)動(dòng)健將的體魄和公平公正的態(tài)度:
“能夠溫故知新、將傳統(tǒng)和近未來(lái)合而為一的角色。既珍視傳統(tǒng)又時(shí)刻把握最新信息。正義感爆棚,運(yùn)動(dòng)神經(jīng)超群,在任何地點(diǎn)都能瞬間移動(dòng)。誕生自傳統(tǒng)的市松紋和近未來(lái)的世界觀。”
With a futuristic blue and white chequered pattern, the Olympic mascot is described as having a special power allowing it to move anywhere instantaneously. “The mascot has a strong sense of justice and is very athletic,” the biographical notes said.
奧運(yùn)會(huì)吉祥物藍(lán)白相間,帶有未來(lái)主義色彩,據(jù)稱有在任何地點(diǎn)都能瞬間移動(dòng)的超能力。官方解釋稱其“正義感爆棚,運(yùn)動(dòng)神經(jīng)超群”。
殘奧會(huì)吉祥物受到櫻花啟發(fā)而創(chuàng)作:
“擁有櫻花觸角和超能力的超酷角色。平時(shí)很文靜,緊要關(guān)頭能量爆棚。信念堅(jiān)定,熱愛大自然,能跟石頭和風(fēng)對(duì)話,用眼睛移動(dòng)物體。”
The Paralympic mascot features a pink and white design inspired by cherry blossom flowers, and it can apparently move things just by looking at them. “It has a dignified inner strength and a kind heart that loves nature,” according to the description.
而殘奧會(huì)吉祥物受到櫻花啟發(fā)設(shè)計(jì)而成,以粉白相間的設(shè)計(jì)為特征,據(jù)稱能用眼睛移動(dòng)物體。官方解釋稱其“信念堅(jiān)定,心地善良,熱愛大自然”。
The winning designer, Ryo Taniguchi, is an illustrator from Fukuoka in southern Japan. “I’m just so spaced out at the moment,” he said when the decision was announced. “I just want to tell my beloved wife that I’ve been chosen.”
此次勝出的吉祥物設(shè)計(jì)師谷口良是來(lái)自日本南部城市福岡的插畫師。他在結(jié)果公布時(shí)說(shuō):“聽到這個(gè)消息,我大腦一片空白。我只想告訴我心愛的妻子,我被選上了。”
The selection of mascots had attracted wide publicity across Japan. Some 200,000 classes at 16,000 schools took part in selection process.
奧運(yùn)吉祥物投票吸引了全日本的廣泛關(guān)注。1.6萬(wàn)所小學(xué)的大約20萬(wàn)個(gè)班級(jí)的學(xué)生參與了投票。
Mascots are big business in Japan, with many towns and companies trying to come up with distinctive design to promote their region or product.
吉祥物在日本是門大生意,很多城鎮(zhèn)和公司試圖想出獨(dú)特的設(shè)計(jì)來(lái)進(jìn)行地方或產(chǎn)品推廣。
Staffers wearing big cuddly costumes often turn up at trade and food festivals to meet and greet visitors – and hand out business cards. The best-known mascots can drive sales. Sales of food and toy products bearing the image of Kumamon, ubiquitous black bear from Kumamoto region, hit a record 128 billion yen in 2016.
在貿(mào)易和食品節(jié)上,經(jīng)常有員工身穿大大的逗人喜愛的服裝迎來(lái)送往,并分發(fā)名片。一些最有名的吉祥物還能帶動(dòng)銷量。吉祥物熊本熊在熊本縣隨處可見,而帶有熊本熊畫像的食品和玩具產(chǎn)品在2016年銷售額達(dá)到創(chuàng)紀(jì)錄的1280億日元(約合76億元人民幣)。
The organisers presumably hope that the mascots will have a more successful reception than original Tokyo 2020 logo unveiled in 2015. The design had to be replaced after accusations of plagiarism.
主辦方希望比起2015年公布的東京奧運(yùn)會(huì)會(huì)徽,奧運(yùn)會(huì)吉祥物的受歡迎程度會(huì)更高。東京奧運(yùn)會(huì)會(huì)徽曾因抄襲丑聞而被替換。