英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語閱讀 >  內(nèi)容

香港首富李嘉誠(chéng)宣布退休

所屬教程:雙語閱讀

瀏覽:

2018年03月21日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
Many Asian tycoons die at their desk. But Li Ka-shing, Hong Kong’s richest man, has decided not to, formally passing the reins of his $100bn retail, infrastructure and property empire to his elder son Victor Li on Friday after a decades-long apprenticeship.

許多亞洲富豪死在自己的辦公桌旁。但香港首富李嘉誠(chéng)(Li Ka-shing)決定不那么做,他在周五正式把他的規(guī)模1000億美元的零售、基礎(chǔ)設(shè)施和房地產(chǎn)帝國(guó)的控制權(quán)交給了長(zhǎng)子李澤鉅(Victor Li)。此前,李澤鉅經(jīng)歷了數(shù)十年的“學(xué)徒生涯”。

The 89-year-old Mr Li built his Cheung Kong group from humble beginnings making plastic flowers in the 1950s to a global conglomerate that owns 52 ports around the world, numerous energy and utility companies, the 3 mobile phone network and retail chains including Superdrug and Watsons.

現(xiàn)年89歲的李嘉誠(chéng)白手起家,于1950年代創(chuàng)立了生產(chǎn)塑料花的長(zhǎng)江實(shí)業(yè)集團(tuán)(Cheung Kong group)。如今,他已把長(zhǎng)江實(shí)業(yè)打造成了一個(gè)全球性帝國(guó),擁有遍布世界各地的52個(gè)港口、眾多能源和公用事業(yè)公司、3個(gè)移動(dòng)電話網(wǎng)絡(luò),以及包括Superdrug和屈臣氏(Watsons)在內(nèi)的零售連鎖企業(yè)。

Known in Hong Kong as “Superman” for his dealmaking prowess, Mr Li on Friday stepped down as chairman of CK Hutchison, his main holding company, and named 53-year-old Victor Li as his replacement.

在香港因交易能力出眾被稱為“超人”的李嘉誠(chéng),在周五辭去了其主要控股公司長(zhǎng)江和記實(shí)業(yè)(CK Hutchison)的董事長(zhǎng)一職,并任命53歲的李澤鉅接替他的職位。

A test of a succession plan that has been decades in the making, Mr Li’s resignation is also a symbolic turning point for Hong Kong, where the economy has long been dominated by a coterie of tycoons.

李嘉誠(chéng)的辭職,是對(duì)一項(xiàng)已醞釀數(shù)十年的繼任計(jì)劃的考驗(yàn),也是香港的一個(gè)標(biāo)志性轉(zhuǎn)折點(diǎn)。長(zhǎng)期以來,香港經(jīng)濟(jì)一直由一群大亨所主宰。

“No one can replace Li Ka-shing,” says Joseph Fan, a professor of finance at the Chinese University of Hong Kong. “It remains to be observed how his retirement will affect the productivity and value of the Li empire.”

“誰也無法取代李嘉誠(chéng),”香港中文大學(xué)(CUHK)金融學(xué)教授范博宏(Joseph Fan)說,“他的退休將對(duì)李氏帝國(guó)的生產(chǎn)率和價(jià)值產(chǎn)生何種影響,還有待觀察。”

Business associates paid tribute to Mr Li, who has a personal fortune of $34bn, according to Bloomberg, making him Hong Kong’s richest man but placing him well behind Chinese internet tycoons Jack Ma of Alibaba and Pony Ma of Tencent, who are worth $50bn an $47bn respectively.

生意伙伴們贊揚(yáng)了李嘉誠(chéng)。根據(jù)彭博(Bloomberg)的數(shù)據(jù),李澤楷的個(gè)人財(cái)富為340億美元,這讓他成為香港首富,但也令他遠(yuǎn)遠(yuǎn)地落后于兩位中國(guó)互聯(lián)網(wǎng)大亨——阿里巴巴(Alibaba)的馬云(Jack Ma)和騰訊(Tencent)的馬化騰(Pony Ma)。馬云和馬化騰的身家分別為500億美元和470億美元。
 


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思廣州市富力銀禧花園英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦