一份報(bào)告指出,出國(guó)讀研的中國(guó)留學(xué)生的數(shù)量在持續(xù)攀升。
Students who apply for master's degree or above overseas made up 68% of all students planning to study abroad, up 8 percentage points from 2017 and 11 percentage points from 2016, according to the Report on Chinese Students' Overseas Study released by New Oriental Vision Overseas and Kantar Millward Brown.
根據(jù)這份由新東方前途出國(guó)和凱度華通明略近日發(fā)布的《中國(guó)留學(xué)生報(bào)告》顯示,計(jì)劃出國(guó)就讀碩士及以上學(xué)歷的學(xué)生占所有計(jì)劃出國(guó)留學(xué)生的68%,占比分別較2017年和2016年增加8個(gè)百分點(diǎn)和11個(gè)百分點(diǎn)。
The rise in the number of applicants for the master's degree or above overseas indicates an increasing number of students willing to obtain a higher academic degree to elevate their competitiveness, the report read.
報(bào)告稱,申請(qǐng)出國(guó)讀研或以上學(xué)歷的人數(shù)上升說明,想獲得更高學(xué)歷以提高自身競(jìng)爭(zhēng)力的學(xué)生數(shù)量有所增加。
Students who apply for master's degree or above overseas accounted for 47 percent of all Chinese students already studying abroad, the report showed.
申請(qǐng)海外碩士及碩士以上學(xué)位的學(xué)生,占中國(guó)所有已出國(guó)留學(xué)的學(xué)生總數(shù)的47%。
The interviewed students chose to study abroad for the purposes of expanding their horizons(64 percent), enriching life experience (64 percent), learning advanced knowledge (49 percent), and obtaining better jobs (44 percent).
受訪學(xué)生選擇出國(guó)留學(xué)的目的是擴(kuò)大視野(64%)、豐富生活經(jīng)驗(yàn)(64%)、學(xué)習(xí)高級(jí)知識(shí)(49%)和獲得更好的工作(44%)。
The report was based on a survey of around 5,000 students who plan to go to school abroad or were previously overseas students, and their parents and some employers, in more than 40 cities across China in February and March.
該報(bào)告是基于一項(xiàng)約5000名留學(xué)生(計(jì)劃留學(xué)生和海歸、其父母及一些老板)參與的調(diào)查而得出的。調(diào)查期在2月和3月,受調(diào)查者來自全國(guó)逾40座城市。