在網(wǎng)絡(luò)科技不斷更新的今天,中國(guó)高鐵被期待能夠提供更多的智能服務(wù)。
A joint venture was officially launched last Thursday by China Railway Investment Co Ltd, Zhejiang Geely Holding Group and Tencent to develop and operate an integrated platform that will provide WiFi services to high-speed rail customers across China.
上周四,中國(guó)鐵路投資有限公司、浙江吉利控股集團(tuán)和騰訊正式成立了一家合資企業(yè),以開發(fā)和運(yùn)營(yíng)一個(gè)集成平臺(tái),為中國(guó)各地的高鐵用戶提供WiFi服務(wù)。
China Railway Gecent Technology Co Ltd, with Geely and Tencent taking a combined 49 percents take, will offer WiFi connection, entertainment and leisure services, news and information, online catering and shopping, and other smart services.
吉利和騰訊將聯(lián)合持有這一名為動(dòng)車網(wǎng)絡(luò)科技有限公司的企業(yè)49%的股份。該公司將提供WiFi連接、娛樂(lè)和休閑服務(wù)、新聞和信息、在線餐飲和購(gòu)物以及其他智能服務(wù)。
"The integration of high-speed railway networks and the Internet can nurture a digital economy service platform and make trains part of cities' smart transport, tourism and retail," said Tencent board chairman and CEO Pony Ma.
騰訊董事長(zhǎng)兼首席執(zhí)行官馬化騰說(shuō):“高鐵網(wǎng)絡(luò)和互聯(lián)網(wǎng)的整合,能孵化出一個(gè)數(shù)字經(jīng)濟(jì)服務(wù)平臺(tái),并使高鐵成為城市智能交通、旅行和零售的一部分。”
China's high-speed railways exceed a total of 25,000 kilometers and are expected to reach 30,000 by 2020, covering over 80 percent of cities with a population of more than 1 million.
中國(guó)高速鐵路總長(zhǎng)現(xiàn)在已經(jīng)超過(guò)25000公里,預(yù)計(jì)到2020年前將達(dá)到30000公里,覆蓋80%以上人口超過(guò)一百萬(wàn)的城市。