英語閱讀 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語閱讀 >  內(nèi)容

英男子30年后才發(fā)現(xiàn)自己致哀的不是女兒的墳墓

所屬教程:雙語閱讀

瀏覽:

2018年08月15日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
A British man said he felt "let down" after discovering he was mourning for his daughter at the wrong grave for 30 years.

一名英國男子日前表示,在發(fā)現(xiàn)自己在錯誤的墳墓面前為女兒哀悼了30年之后,他感到“很失望”。

George Salt told the BBC his daughter Victoria died in July 1988 -- just two days after she was born. The family buried the girl at the Southern Cemetery in Manchester.

喬治·索爾特向BBC透露,他的女兒維多利亞于1988年7月出生,但兩天后就去世了。家人將女孩安葬在曼徹斯特的南方公墓。

The father said he visits the grave site twice a year, but was surprised one day to find the grave he thought was Victoria's was empty.

這位父親表示,他每年都會去墓地兩次,但有一天他驚訝地發(fā)現(xiàn),他之前認為是維多利亞的墳墓已經(jīng)空了。

"I looked down and was completely gobsmacked. I thought, 'Where's the stone gone?'" Salt told the BBC.

索爾特告知BBC:“ 我四下看了看,目瞪口呆。我想,'墓碑去哪兒了?'”

 

Salt searched around the cemetery and discovered the headstone at a public grave that contained the remains of Victoria and 16 other people in a different spot.

索爾特在墓地周圍搜尋,最后在一個公共墓穴處發(fā)現(xiàn)了那塊墓碑,墓穴里面有維多利亞和來自其他地方16人的遺體。

When the gravestone was erected in the 1980s, it was apparently moved to a vacant spot but employees discovered this year it was in the wrong area and moved it back.

墓碑在20世紀80年代豎立起來的時候,顯然被搬到了一塊空地上,但今年員工們發(fā)現(xiàn)它放錯地方了,于是把它搬了回來。

"I just wasn't told. I feel so let down," Salt said. "When you go to a grave, you sit and talk and say what your troubles are but the annoying thing is you're talking to a piece of ground where she isn't there."

索爾特說:“他們一直沒有告訴我這件事,我很失望。當你走向墳墓,坐在那里訴說著你的煩惱,卻最后發(fā)現(xiàn)你是在對著一塊并沒埋葬她的空地說話,這多么讓人惱火啊。”

The Manchester City Council apologized to Salt for the "distress he has suffered."

曼徹斯特市議會已經(jīng)就“索爾特所遭受的痛苦”而向他道歉。
 


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思漯河市天元景觀城英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦