英國(guó)女子發(fā)帖稱,她朋友的孩子因頭巾窒息而死。
Leanne Willson says her friend lost her 14-week-old daughter after the bow headband she was wearing came down over her nose and mouth while she was sleeping.
LeanneWillson說(shuō),她朋友14周大的女兒,睡覺(jué)的時(shí)候,被蝴蝶結(jié)頭巾蓋住了鼻子和嘴巴,窒息而死。
Her mum came in to find she wasn't moving, and had died.
媽媽進(jìn)來(lái)發(fā)現(xiàn)女兒不動(dòng)了,她死了。
The death has prompted the Royal Society for the Prevention of Accidents (ROSPA) to issue a warning to parents.
這起死亡事件促使英國(guó)皇家防止事故協(xié)會(huì)(ROSPA)向父母發(fā)出警告。
"Children can easily swallow, inhale or choke on items left in their reach as they naturally grasp anything and put it in their mouths," ROSPA public health adviser Sheila Merrill told the Manchester Evening News.
羅斯帕公共衛(wèi)生顧問(wèn)希拉·梅里爾在接受曼徹斯特晚間新聞采訪時(shí)說(shuō):“孩子們可以很容易地吞咽、吸入或窒息他們能接觸到的東西,因?yàn)樗麄兡茏匀坏刈プ∪魏螙|西并把它放進(jìn)嘴里。”
"Once in their mouth they find it difficult to remove the item.
“一旦進(jìn)入口腔,就會(huì)很難把東西拿掉,導(dǎo)致窒息。”
"Parents can prevent the risk of choking and suffocation by ensuring that small objects or items are kept out of reach of children under the age of three."
“家長(zhǎng)一定要確保三歲以下兒童,接觸不到小物件或物品,以預(yù)防窒息的危險(xiǎn)。”
Wilson's post says the baby's mother wanted her to share the story to warn others.
LeanneWillson表示,孩子的母親希望讓她分享這個(gè)故事,以警醒其他人。
The baby's mother was "utterly" devastated, the post says.
帖子說(shuō),孩子的母親“徹底”崩潰了。