上個(gè)月在哥斯達(dá)黎加,19人因飲用有毒酒精死亡
At least 19 people in Costa Rica have died after drinking alcohol tainted with toxic levels of methanol, local officials said Sunday.
哥斯達(dá)黎加當(dāng)?shù)毓賳T周日表示,該國(guó)至少有19人因飲用含有有毒甲醇的酒精而死亡。
The Costa Rica Ministry of Health said fourteen men and five women ranging in age from 32 to 72 died in June from what appeared to be methanol poisoning, local outlet the Tico Times reported. They were not immediately identified.
據(jù)當(dāng)?shù)孛襟w《Tico Times》報(bào)道,哥斯達(dá)黎加衛(wèi)生部稱,6月份有14名32至72歲的男性和5名女性死于甲醇中毒。他們的身份沒有立即確認(rèn)。
The Ministry of Health warned against consuming booze from a number of brands because samples had tested positive for methanol adulteration.
衛(wèi)生部警告不要飲用某些品牌的酒,因其甲醇摻假檢測(cè)呈陽(yáng)性。
Affected brands include Guaro Montano, Guaro Gran Apache, Aguardiente Estrella, Aguardiente Barón Rojo, Aguardiente Timbuka and Molotov Aguardiente.
受影響的品牌包括Guaro Montano、Guaro Gran Apache、Aguardiente Estella、Aguardiente Bar_n Rojo、Aguardiente Timbuka和Molotov Aguardiente。
More than 30,000 bottles of alcohol suspected to be contaminated were confiscated by the government, according to CNN.
據(jù)CNN報(bào)道,政府沒收了3萬多瓶疑似被污染的酒精。
According to the World Health Organization, trace amounts of methanol are common in fermented drinks — but higher concentrations, like when methanol is added deliberately, can be deadly.
根據(jù)世界衛(wèi)生組織的說法,微量甲醇在發(fā)酵飲料中很常見,但是高濃度的甲醇,比如故意添加甲醇,可能是致命的。
Adding methanol to distilled spirits allows sellers to increase the amount of liquid and its potential potency, according to SafeProof, a lobbying group against counterfeit alcohol.
據(jù)一個(gè)反對(duì)假冒酒精的游說組織SafeProof說,在蒸餾酒中添加甲醇,可以讓銷售商增加液體的數(shù)量,并提高其潛在效力。
Methanol poisoning can cause a range of side effects ranging from headaches and dizziness to seizures, coma and blindness, according to the Centers for Disease Control.
美國(guó)疾病控制中心(Centers for Disease Control)表示,甲醇中毒會(huì)導(dǎo)致一系列副作用,從頭痛、頭暈到癲癇、昏迷和失明。