科莫說(shuō),紐約又有783人死于冠狀病毒
New York is flattening the curve, but the state still lost 783 lives over the last 24 hours, Gov. Andrew Cuomo said at his daily news briefing on Saturday. That marks the fifth straight day of more than 700 deaths per day.
紐約州州長(zhǎng)科莫在周六的每日新聞發(fā)布會(huì)上說(shuō),紐約州正在拉平這條曲線,但在過(guò)去24小時(shí)內(nèi),該州仍有783人喪生。這是每天700多人死亡的第五天。
"These are just incredible numbers, depicting incredible loss and pain," Cuomo said.
科莫說(shuō):“這些數(shù)字令人難以置信,顯示了難以置信的損失和痛苦。”
In total, as of early Saturday, the coronavirus has taken more than 8.600 lives in New York, Cuomo said. The state continues to have, by far, the highest COVID-19 death count in the United States — about four times more than the next hardest hit state, New Jersey.
庫(kù)莫說(shuō),截至周六早些時(shí)候,冠狀病毒已在紐約奪走8600多人的生命。到目前為止,該州的COVID-19死亡人數(shù)仍然是美國(guó)最高的,大約是第二受災(zāi)最嚴(yán)重的州新澤西的四倍。
But there are some glimmers of hope, Cuomo said, noting the daily hospitalization rate is down, as are the number of intubations.
但是科莫說(shuō),還是有一些希望的曙光。他指出,每天的住院率和插管次數(shù)都在下降。
"People ask, well, when is it over?" Cuomo said. "My children ask that every day. I'm sure everyone's living with the same question every time you wake up.
“人們問(wèn),那,什么時(shí)候結(jié)束?”科莫說(shuō)。我的孩子們每天都這樣問(wèn)。我相信每個(gè)人在你每次醒來(lái)的時(shí)候都會(huì)面對(duì)同樣的問(wèn)題。
You say, when does this nightmare end? And everybody wants to hear that it ends in two weeks or three weeks or four weeks, or here's a date that I can tell you that it's over — just give me some certainty, some closure, some control of my life back."
你說(shuō),這個(gè)噩夢(mèng)什么時(shí)候結(jié)束?每個(gè)人都想聽(tīng)到兩周、三周或四周后結(jié)束的消息,或者這是我可以告訴你的結(jié)束日期,只要給我一些確定性,給我一個(gè)了結(jié),讓我重新掌控自己的生活。”
The key now, Cuomo said, is to stay the course. Reopening is both a public health question and an economic question, Cuomo said.
科莫說(shuō),現(xiàn)在的關(guān)鍵是堅(jiān)持到底??颇f(shuō),重新開放既是一個(gè)公共衛(wèi)生問(wèn)題,也是一個(gè)經(jīng)濟(jì)問(wèn)題。
"You can't ask the people of this state, or this country, to choose between lives lost and dollars gained," he said.
他說(shuō):“你不能要求這個(gè)州或這個(gè)國(guó)家的人民在失去的生命和獲得的金錢之間做出選擇。”。
Cuomo said he understands the need to bring back the economy and get people working, but there's also a need to continue saving lives.
科莫說(shuō),他理解恢復(fù)經(jīng)濟(jì)和讓人們工作的必要性,但也有繼續(xù)拯救生命的必要性。
"One cannot be at the expense of the other," he said, cautioning that no one knows if there will be a second wave of infections.
“一方不能以另一方為代價(jià),”他說(shuō),并警告說(shuō),沒(méi)有人知道是否會(huì)出現(xiàn)第二波感染。
"The worst thing that can happen is we make a misstep and we let our emotions get ahead of logic and fact, and we go through this again," the governor said.
他說(shuō):“最糟糕的情況是,我們犯了一個(gè)錯(cuò)誤,讓我們的情感凌駕于邏輯和事實(shí)之上,然后我們?cè)俳?jīng)歷一次。”
Cuomo dismissed an announcement made earlier on Saturday by New York City Mayor Bill de Blasio, that the city's schools would stay closed through the end of the academic year in June.
科莫駁斥了紐約市市長(zhǎng)比爾·白思豪上周六早些時(shí)候的一項(xiàng)聲明,即紐約市的學(xué)校將在6月的學(xué)年結(jié)束前一直關(guān)閉。
"That's [his] opinion," Cuomo said.
“那是他的意見(jiàn),”科莫說(shuō)。
Cuomo said it was important to coordinate school closings and re-openings statewide — ideally with Connecticut and New Jersey.
科莫說(shuō),在全州范圍內(nèi)協(xié)調(diào)學(xué)校關(guān)閉和重新開學(xué)是很重要的,最好是與康涅狄格州和新澤西州協(xié)調(diào)。
Cuomo said New York was recruiting attorneys state-wide to do pro-bono legal assistance on housing issues and Small Business Administration loan applications.
科莫表示,紐約州正在全州范圍內(nèi)招募律師,就住房問(wèn)題和小企業(yè)管理局貸款申請(qǐng)?zhí)峁o(wú)償法律援助。