隨著Frankie and Benny’s確認(rèn)將削減125個(gè)門(mén)店,3000個(gè)工作崗位將面臨消失
Restaurants have been closed for months owing to lockdown restrictions.
由于封鎖限制,餐館已經(jīng)關(guān)閉了數(shù)月。
Up to 3,000 jobs are on the line as the owner of Frankie and Benny’s announced it was going to close 125 of its sites across the country.
Frankie and Benny 's的老板宣布將關(guān)閉全國(guó)125家商店,這將導(dǎo)致3000人失業(yè)。
The Restaurant Group said it was seeking approval from its landlords for a deal that would let it reduce the number of restaurants it runs, and negotiate lower rents for many of those left over.
該餐飲集團(tuán)表示,正在尋求房東批準(zhǔn)一項(xiàng)協(xié)議,以減少其經(jīng)營(yíng)的餐廳數(shù)量,并為許多剩余餐廳協(xié)商降低租金。
Bosses said the hospitality industry was facing “well documented” problems, after the coronavirus pandemic forced many in the sector to close their doors.
老板們表示,在冠狀病毒大流行迫使許多服務(wù)業(yè)關(guān)門(mén)后,服務(wù)業(yè)正面臨“有充分證據(jù)證明”的問(wèn)題。
The Restaurant Group also owns pan-Asian chain Wagamama, and runs several pubs and concessions in airports. These will not be affected by the news, it said.
這家餐飲集團(tuán)還擁有泛亞連鎖店Wagamama,并在機(jī)場(chǎng)經(jīng)營(yíng)多家酒吧和特許經(jīng)營(yíng)店。報(bào)道稱(chēng),這些不會(huì)受到新聞的影響。
The stores that will close are “principally” Frankie and Benny’s restaurants, it added.
該公司補(bǔ)充說(shuō),將關(guān)閉的門(mén)店“主要是”Frankie and Benny’s的餐廳。
“The issues facing our sector are well documented and we have already taken decisive action to improve our liquidity, reduce our cost base and downsize our operations,” said chief executive Andy Hornby.
公司首席執(zhí)行官安迪·霍恩比表示:“我們的部門(mén)面臨的問(wèn)題有據(jù)可查,我們已經(jīng)采取果斷行動(dòng),改善流動(dòng)性,降低成本基礎(chǔ),并縮減業(yè)務(wù)規(guī)模。”
“The proposed CVA will deliver an appropriately-sized estate for our Leisure business to ensure we are well positioned despite the very challenging market conditions facing the casual dining sector.
他說(shuō):“擬議的綜合增值計(jì)劃將為我們的休閑餐飲業(yè)務(wù)提供一個(gè)適當(dāng)規(guī)模的場(chǎng)所,以確保我們?cè)谛蓍e餐飲市場(chǎng)面臨嚴(yán)峻挑戰(zhàn)的情況下仍能處于有利地位。”
The British Property Federation said it had been talking to The Restaurant Group before it proposed the CVA, but it would be up to individual landlords to decide how to vote on the deal.
英國(guó)地產(chǎn)聯(lián)合會(huì)表示,在該餐飲集團(tuán)提出CVA方案之前,它一直在與該集團(tuán)進(jìn)行談判,但如何對(duì)該交易進(jìn)行投票,將取決于個(gè)別業(yè)主。
The federation’s chief executive Melanie Leech said: “These situations are never easy, particularly now for the retail and hospitality businesses on our high streets at the sharp end of the Covid-19 pandemic.
聯(lián)合會(huì)的首席執(zhí)行官梅蘭妮·利奇說(shuō):“這些情況從來(lái)都不容易,特別是現(xiàn)在,對(duì)于我們?cè)贑ovid-19流行病快結(jié)束時(shí)的商業(yè)街上的零售和服務(wù)業(yè)來(lái)說(shuō)。
“Property owners, however, need to take into consideration the impact on their investors, including the millions of people whose savings and pensions are invested in commercial property, as they vote on any CVA proposal.”
“然而,業(yè)主在投票表決CVA的任何提案時(shí),都需要考慮對(duì)他們的投資者的影響,包括數(shù)以百萬(wàn)計(jì)的儲(chǔ)蓄和養(yǎng)老金投資于商業(yè)地產(chǎn)的人。”
The news comes as fashion chain Quiz has revealed it is placing the division that runs its 82 standalone stores into administration as part of a restructure to offload loss-making outlets and slash its rent bill.
這一消息發(fā)布之際,時(shí)尚連鎖公司Quiz透露,該公司正將經(jīng)營(yíng)82家獨(dú)立門(mén)店的部門(mén)納入管理層,以減輕門(mén)店虧損的負(fù)擔(dān),并大幅削減租金支出。
The group said 822 of the 915 staff affected by the decision will remain with the group but that 93 jobs are at risk.
該集團(tuán)表示,受這一決定影響的915名員工中,有822人將留在集團(tuán),但有93個(gè)職位將面臨風(fēng)險(xiǎn)。