英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語(yǔ)閱讀 >  內(nèi)容

隨著美國(guó)雇主新增180萬(wàn)個(gè)工作崗位,7月份的招聘放緩

所屬教程:雙語(yǔ)閱讀

瀏覽:

2020年08月10日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
Hiring Slows In July, As U.S. Employers Add 1.8 Million Jobs

隨著美國(guó)雇主新增180萬(wàn)個(gè)工作崗位,7月份的招聘放緩

Wilkin Soto works on a customer at the Castillo Barbershop, in Lawrence, Mass., on June 5. The pace of hiring has slowed from June, when employers added a record 4.8 million jobs.

6月5日,維爾金·索托在馬薩諸塞州勞倫斯市的卡斯蒂略理發(fā)店為一位顧客服務(wù)。招聘步伐較6月份有所放緩,當(dāng)時(shí)雇主新增就業(yè)崗位480萬(wàn)個(gè),創(chuàng)歷史新高。

隨著美國(guó)雇主新增180萬(wàn)個(gè)工作崗位,7月份的招聘放緩

U.S. employers added 1.8 million jobs last month, as the unemployment rate dipped to 10.2%.

美國(guó)雇主上個(gè)月新增180萬(wàn)個(gè)就業(yè)崗位,失業(yè)率降至10.2%。

The pace of hiring slowed from June, when employers added a record 4.8 million jobs. That suggests a long road back to full employment for the tens of millions of people who have been laid off during the coronavirus pandemic.

招聘步伐較6月份有所放緩,當(dāng)時(shí)雇主新增就業(yè)崗位達(dá)到創(chuàng)紀(jì)錄的480萬(wàn)個(gè)。這意味著,對(duì)于在冠狀病毒大流行期間失業(yè)的數(shù)千萬(wàn)人來(lái)說(shuō),實(shí)現(xiàn)充分就業(yè)還有很長(zhǎng)的路要走。

隨著美國(guó)雇主新增180萬(wàn)個(gè)工作崗位,7月份的招聘放緩

"There are still a lot of people on the sidelines," said Sarah House, a senior economist at Wells Fargo Securities. "That's going to have a big impact on what we see in terms of consumer spending over the coming months."

"仍有很多人在沒(méi)有工作,"富國(guó)證券資深分析師薩拉·豪斯表示。這將對(duì)未來(lái)幾個(gè)月的消費(fèi)者支出產(chǎn)生重大影響。”

The monthly report from the Labor Department tracks job gains between the middle of June and the middle of July. Much of the improvement occurred in late June. Since then, the labor market appears to have lost steam, as infections from the virus continued to climb.

美國(guó)勞工部的月度報(bào)告追蹤了6月中旬到7月中旬之間的就業(yè)增長(zhǎng)情況。大部分改善發(fā)生在6月底。自那以后,隨著病毒感染人數(shù)繼續(xù)攀升,勞動(dòng)力市場(chǎng)似乎已經(jīng)失去了動(dòng)力。

隨著美國(guó)雇主新增180萬(wàn)個(gè)工作崗位,7月份的招聘放緩

"It looks like a lot of the improvement in the second half of July really began to slack off," House said.

"看來(lái)7月下半月的許多改善真正開(kāi)始放緩," 豪斯稱。

That increases pressure on lawmakers to reach agreement on a new round of pandemic relief. Supplemental unemployment benefits of $600 per week expired at the end of July. Economists warn that without some additional help for the unemployed, the country could sink into an even deeper recession.

這加大了國(guó)會(huì)議員就新一輪大規(guī)模流感救援達(dá)成協(xié)議的壓力。每周600美元的補(bǔ)充失業(yè)救濟(jì)金于7月底到期。經(jīng)濟(jì)學(xué)家警告說(shuō),如果不對(duì)失業(yè)者提供額外幫助,美國(guó)可能會(huì)陷入更深的衰退。

Friday's report showed significant job gains in restaurants, retail, health care and local government. Restaurant jobs accounted for more than a quarter of the total increase, although employment in the industry is still well below pre-pandemic levels.

周五的報(bào)告顯示,餐館、零售業(yè)、醫(yī)療保健和地方政府部門的就業(yè)大幅增加。盡管餐飲業(yè)的就業(yè)人數(shù)仍遠(yuǎn)低于大流行前的水平,但餐飲業(yè)的就業(yè)人數(shù)占總增長(zhǎng)的四分之一以上。

Forecasters said the reported gain in local government jobs may have been artificially inflated by seasonal adjustments. Ordinarily, many school employees drop off the job rolls in July before being rehired in the fall, and government statisticians try to adjust for that. This year, those layoffs came earlier in the school year, so the July adjustment may have overcompensated.

預(yù)測(cè)人員表示,地方政府工作崗位的增加可能受到季節(jié)性調(diào)整的人為夸大。通常情況下,許多學(xué)校員工在7月份失業(yè),然后在秋季重新就業(yè),政府統(tǒng)計(jì)人員試圖對(duì)此進(jìn)行調(diào)整。今年,這些裁員發(fā)生在學(xué)年的早些時(shí)候,所以7月份的調(diào)整可能是補(bǔ)償過(guò)度了。


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思平?jīng)鍪惺〗覍贅?雙擁路)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦