由于流行病侵蝕了收入和儲(chǔ)蓄,拉丁美洲人表示財(cái)務(wù)緊張
People wait for a bus in August in East Los Angeles. Latinos have the highest rate of labor force participation of any group in California — many in public-facing jobs deemed essential. That work has put them at higher risk of catching the coronavirus.
八月份,人們?cè)跂|洛杉磯等公共汽車(chē)。在加州所有群體中,拉丁美洲人的勞動(dòng)力參與率最高,他們中的許多人從事的是被認(rèn)為至關(guān)重要的面向公眾的工作。這項(xiàng)工作使他們面臨更高的感染冠狀病毒的風(fēng)險(xiǎn)。
Working as a fast-food cashier in Los Angeles, Juan Quezada spends a lot of his time these days telling customers how to wear a mask.
最近,在洛杉磯一家快餐店當(dāng)收銀員的胡安·克薩達(dá)花了很多時(shí)間告訴顧客如何戴口罩。
"They cover their mouth but not their nose," he says. "And we're like, 'You gotta put your mask on right.' "
他說(shuō):“他們只遮住嘴,不遮住鼻子。”“我們說(shuō),‘你得正確戴口罩。’”
Quezada didn't expect to be enforcing mask-wearing. Six months ago he was a restaurant manager, making $30 an hour, working full time and saving for retirement. But when Los Angeles County health officials shut down most restaurants in March because of the spreading pandemic, Quezada lost his job. The only work he can find now pays a lot less and is part time.
克薩達(dá)沒(méi)有想到會(huì)強(qiáng)制執(zhí)行戴口罩的規(guī)定。六個(gè)月前,他是一名餐廳經(jīng)理,每小時(shí)賺30美元,全職工作,為退休存錢(qián)。但是,由于疫情的蔓延,洛杉磯縣衛(wèi)生官員在3月份關(guān)閉了大多數(shù)餐館,克薩達(dá)失去了工作?,F(xiàn)在他唯一能找到的工作是兼職,薪水比以前低得多。
"I only work three hours and four hours rather than eight or 10 or 12 like I used to work," he says.
“我只工作3小時(shí)4小時(shí),而不像以前那樣工作8小時(shí)、10小時(shí)或12小時(shí),”他說(shuō)。
Quezada doesn't know anyone who has gotten COVID-19, but the pandemic has affected nearly every aspect of his life. "I am just draining my savings," he tells NPR. "I have to sell my car. Uber is a luxury." Mostly, he now bikes or rides the bus to his part-time job.
克薩達(dá)不認(rèn)識(shí)任何感染COVID-19的人,但這種流行病幾乎影響了他生活的方方面面。“我正在耗盡我的積蓄,”他對(duì)美國(guó)國(guó)家公共廣播電臺(tái)(NPR)說(shuō)。“我得把車(chē)賣(mài)了。優(yōu)步是奢侈品。”現(xiàn)在,他大部分時(shí)間騎自行車(chē)或乘公交車(chē)去做兼職工作。
Quezada is one of hundreds of people who responded in a newly published poll by NPR, the Robert Wood Johnson Foundation and the Harvard T.H. Chan School of Public Health. The poll, which surveyed people from July 1 to Aug. 3, found that a whopping 71% of Latino households in Los Angeles have experienced serious financial problems during the pandemic.
美國(guó)國(guó)家公共電臺(tái)、羅伯特·伍德·約翰遜基金會(huì)和哈佛大學(xué)T.H. Chan公共衛(wèi)生學(xué)院最新公布的一項(xiàng)民意調(diào)查顯示,有數(shù)百人做出了回應(yīng),克薩達(dá)就是其中之一。這項(xiàng)調(diào)查從7月1日至8月3日對(duì)民眾進(jìn)行了調(diào)查, 調(diào)查發(fā)現(xiàn),洛杉磯高達(dá)71%的拉丁裔家庭在疫情期間經(jīng)歷了嚴(yán)重的財(cái)務(wù)問(wèn)題。
Like Quezada, many are burning through their savings and are having a hard time paying for necessities such as food.
和克薩達(dá)一樣,許多人都在花光積蓄,難以支付食物等生活必需品。
He estimates he has about six months of savings left, and he's not alone. In Los Angeles, more than 35% of households report serious problems with paying credit cards, loans or other bills, while the same percentage report having depleted all or most of their savings. Eleven percent of Angelenos polled say they didn't have any savings at the start of the outbreak.
他估計(jì)自己還有大約六個(gè)月的積蓄,而且并不只他一個(gè)人。在洛杉磯,超過(guò)35%的家庭表示在支付信用卡、貸款或其他賬單時(shí)遇到了嚴(yán)重的問(wèn)題,同樣比例的家庭表示已經(jīng)耗盡了全部或大部分存款。百分之十一的洛杉磯人接受調(diào)查說(shuō),在疫情爆發(fā)時(shí),他們沒(méi)有任何積蓄。
Nationally, the NPR poll finds that 63% of Latinos report they have lost household income either through reduced hours or wages, furloughs or job loss since the start of the pandemic.
全國(guó)范圍內(nèi),NPR的民意調(diào)查發(fā)現(xiàn),63%的拉丁美洲人報(bào)告說(shuō),自疫情爆發(fā)以來(lái),由于工作時(shí)間或工資減少、暫時(shí)解雇或失業(yè),他們失去了家庭收入。
But Latinos have kept working through the crisis, says David Hayes-Bautista, a professor of medicine and public health at UCLA.
但加州大學(xué)洛杉磯分校醫(yī)學(xué)和公共衛(wèi)生教授大衛(wèi)·海耶斯·鮑蒂斯塔說(shuō),拉丁美洲人一直在努力度過(guò)危機(jī)。
Latinos have the highest rate of labor force participation of any group in California. In March, when state and local officials shut down many businesses, Latinos lost jobs like everyone else. But Latinos got back to work faster.
在加州所有群體中,拉丁美洲人的勞動(dòng)力參與率最高。今年3月,當(dāng)州和地方官員關(guān)閉許多企業(yè)時(shí),拉丁美洲人和其他人一樣失去了工作。但是拉丁美洲人更快地回到了工作崗位上。