英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語(yǔ)閱讀 >  內(nèi)容

我國(guó)載人深潛創(chuàng)新紀(jì)錄

所屬教程:雙語(yǔ)閱讀

瀏覽:

2020年11月20日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
Submersible breaks diving record

我國(guó)載人深潛創(chuàng)新紀(jì)錄

China's new deep-sea manned submersible Fendouzhe, or Striver, set a national diving record of 10,909 meters on Tuesday in the Challenger Deep, an 11,000-meter chasm located at the bottom of the Mariana Trench in the western Pacific Ocean, according to China Central Television.

據(jù)中央電視臺(tái)報(bào)道,11月10日,我國(guó)全海深載人潛水器“奮斗者”號(hào)創(chuàng)下了10909米的國(guó)內(nèi)載人深潛新紀(jì)錄。“奮斗者”號(hào)深潛器成功下潛到了西太平洋馬里亞納海溝深1.1萬米的挑戰(zhàn)者深淵。

The submersible first broke the 10,000-meter milestone by descending to 10,058 meters on Oct 27.

10月27日,“奮斗者”號(hào)下潛首次突破1萬米,達(dá)到10058米。

 

 

The world's current deepest diving manned submersible is DSV Limiting Factor, which reached 10,927 meters last year.

目前全球載人深潛紀(jì)錄是“深潛限制因子”號(hào)去年創(chuàng)下的10927米。

Experts said these deep-sea vehicles could help collect samples and data from the deepest part of the ocean for hydrothermal, geological and marine biological research, as well as study the human impact on the area.

專家表示,深潛器可以幫助從大洋最深處采集標(biāo)本和數(shù)據(jù),有助于科學(xué)家對(duì)熱液、地質(zhì)和海洋生物的研究,幫助他們掌握人類活動(dòng)對(duì)海洋的影響。


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思上海市泰宸復(fù)興苑英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦