The latest figures by the Ministry of Culture and Tourism on Wednesday show that about 230 million domestic trips were made over the five-day holiday — from May 1 to 5, marking a year-on-year rise of 119.7%. The domestic tourism market has so far recovered 103.2% compared to pre-pandemic levels. Tourism-related revenue made over the break reached over 113 billion yuan, up 138.1% year-on-year, reaching 77% of the level before the pandemic.
文化和旅游部5月5日發(fā)布的最新數(shù)據(jù)顯示,"五一"假期,全國(guó)國(guó)內(nèi)旅游出游2.3億人次,同比增長(zhǎng)119.7%,按可比口徑恢復(fù)至疫前同期的103.2%;實(shí)現(xiàn)國(guó)內(nèi)旅游收入超過(guò)1130億元,同比增長(zhǎng)138.1%,按可比口徑恢復(fù)至疫前同期的77.0%。
Figures from Trip.com Group, an online travel service provider, show that orders on its platform for the holiday rose by 270%, even growing by 30% over the same period in 2019.
在線旅游服務(wù)提供商攜程的數(shù)據(jù)顯示,攜程"五一"假期總訂單量同比增長(zhǎng)270%,對(duì)比2019年同期增幅達(dá)到30%。
Sales of air tickets and high-rated hotels also saw an upswing over the break.
假期期間,機(jī)票和高檔酒店的銷(xiāo)售也有增加。
According to Qunar, another online travel agency, its platform saw reservations for holiday air tickets rise by 30% and those for hotels by 40% over 2019.
另一家在線旅行機(jī)構(gòu)去哪兒網(wǎng)表示,與2019年同期相比,其平臺(tái)度假機(jī)票預(yù)訂量增長(zhǎng)了30%,酒店預(yù)訂量增長(zhǎng)了40%。
It said that travelers also spent more money over the holiday whose average expenses — about 1,713 yuan — reached the record high compared with the same holiday in previous years.
游客在節(jié)日期間的花費(fèi)也有所增加,平均花費(fèi)約1713元,與往年同期相比創(chuàng)下新高。