It was the day of the big sale. Rumors1 of the sale (and some advertising2 in the local paper) were the main reason for the long line that formed by 8:30, the store's opening time, in front of the store.
A small man pushed his way to3 the front of the line, only to be pushed back, amid4loud and colorful curses5. On the man's second attempt6, he was punched7 square8 in the jaw, and knocked around a bit, and then thrown at the end of the line again.
As he got up, he said to the person at the end of the line, "That does it! If they hit me one more time, I won't open the store!"
Notes:
1. rumors 謠言
2. advertising 廣告
3. push one's way to 往某處擠過去
4. amid 在……中
5. curse 詛咒
6. attempt 試圖
7. punch 以拳重擊
8. square 正好,筆直
一天,一個商店降價大甩賣。有關降價的謠傳(以及報紙上的廣告)使人們在八點半開店之前就排在了商店門前,隊伍很長。
一個身材矮小的人推擠著想到隊伍的前面,但被推了回來,而且因為插隊而被大聲咒罵。那個人又一次努力地往前擠,但是又被擠到了最后面,而且下巴被重重地碰了幾下。
從地上爬起來,他對排在隊伍最后的那個人說:“如果他們再次這樣對我,我就不去開商店門了!”
Useful link:
美國的折扣商店通常設在房租低廉的地區(qū),商品價格要比其他地方低20%—25%。主要出售家用電器產(chǎn)品,顧客可以從商品目錄中選擇商品,然后填表、付款,等服務員叫到名字時前去領貨。
除折扣商店外,服務性宗教組織“救世軍”也有便宜物品可買。家中如有廢棄不用的大件物品,他們會免費上門收取。物品消毒后低價出售,價錢之低幾乎是象征性收費。賣得的錢捐給慈善事業(yè)。