英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 英語學(xué)習(xí) > 特別策劃 > 2009國際熱點(diǎn) >  內(nèi)容

哥本哈根峰會(huì):各國都在想什么

所屬教程:2009國際熱點(diǎn)

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

本周,來自192個(gè)國家的官員將齊聚哥本哈根,探討如何應(yīng)對(duì)全球氣候變化問題,他們將尋求達(dá)成一項(xiàng)新的協(xié)議,以接替1997年簽署的《京都議定書》(Kyoto Protocol)。即便各國在此次會(huì)議上無法達(dá)成一項(xiàng)具約束力的協(xié)議,許多國家也希望至少能夠約定減少各國溫室氣體排放量,并向最有可能受到全球變暖影響沖擊的發(fā)展中國家提供幫助。

This week, officials from 192 countries will meet in Copenhagen to tackle global climate change, seeking a successor to the 1997 Kyoto Protocol. Even if they can't negotiate a binding agreement, many countries hope at least to work out commitments to reduce their greenhouse-gas emissions and provide assistance to poorer countries likely to be hardest hit by the effects of global warming.

當(dāng)然,每個(gè)國家都有自己特殊的當(dāng)務(wù)之急和種種顧慮。我們不妨看看幾個(gè)國家針對(duì)此次哥本哈根之行的一些議事日程。

Each country, of course, has its own particular priorites and concerns, which is why an agreement is so difficult to reach. Here's a look at some of their agendas for Copenhagen.

美國U.S.

美國未能通過氣候變化法案意味著哥本哈根峰會(huì)達(dá)成協(xié)議將被延后。不過,仍在國會(huì)有待批準(zhǔn)的議案以及奧巴馬政府監(jiān)管溫室氣體排放量的權(quán)力讓美國政府樹立起可信度,并增加了其談判的砝碼,為最終促成協(xié)議定下基礎(chǔ)。美國政府可能仍會(huì)承諾到2020年美國二氧化碳排放總量下降17%,同時(shí)為發(fā)展中國家的低碳項(xiàng)目提供資金援助,以使各國達(dá)成協(xié)議。美國還希望其它國家,主要是中國和印度承諾其溫室氣體排放量何時(shí)達(dá)到頂峰,并要求兩國政府制定嚴(yán)格的有關(guān)報(bào)告、監(jiān)控和核查溫室氣體排放量和減排量的標(biāo)準(zhǔn)。

The U.S.'s failure to pass climate-change legislation has meant a delay in a deal at Copenhagen. But pending bills in Congress and the Obama administration's authority to regulate emissions give the country credibility -- and negotiating leverage toward an eventual agreement. The U.S. may still pledge to cut emissions about 17% by 2020, while offering funding of low-carbon initiatives for poorer countries to draw them to an agreement. The U.S. also wants other countries, mainly China and India, to commit on when their greenhouse-gas emissions will peak, and will demand stringent standards for reporting, monitoring and verification of emissions and reductions.

中國China

中國已經(jīng)承諾,到2020年中國單位國內(nèi)生產(chǎn)總值二氧化碳排放比2005年下降40%-45%。這意味著中國將進(jìn)行自愿減排,因此,不太可能寫進(jìn)一份有法律約束力的氣候變化協(xié)議。但是,這也體現(xiàn)了中國對(duì)哥本哈根峰會(huì)達(dá)成協(xié)議抱有興趣,這可能會(huì)給中國帶來各種好處;中國將從發(fā)達(dá)國家獲得更多的資金援助和技術(shù)轉(zhuǎn)讓。作為太陽能和風(fēng)電設(shè)備的出口大國,中國還將獲得更多的產(chǎn)品需求。讓中國政府最為擔(dān)心的則是結(jié)束《京都議定書》有關(guān)在發(fā)展中國家的減排可以帶來可交易的碳排放額度的條款;中國一直是相關(guān)機(jī)制的最大受益者,其獲得的碳排放額度占總量的59%。

China has pledged to curb carbon emissions as a percentage of gross domestic product by 40% to 45% by 2020. These would be voluntary cuts and therefore unlikely to be part of a binding climate-change pact. But it signals China's interest in an agreement at Copenhagen. Such a deal could bring the country benefits: more funding and technology transfers from developed nations, and as an exporter of solar-power and wind-power equipment, increased demand for its products. What China dreads most is the end of Kyoto provisions that grant tradable credits for reducing emissions; China has been the top receiver for the credits, getting 59% of the total.

印度India

印度政府長期以來都在抵制實(shí)施碳排放上限。印度說準(zhǔn)備在2020年將排放強(qiáng)度削減20%-25%,但不會(huì)接受有法律約束力的減排指標(biāo)。印度辯解稱,印度在考慮固定的排放峰值之前,需要發(fā)展和經(jīng)濟(jì)增長,而發(fā)達(dá)國家肩負(fù)采取更多限制性措施的歷史責(zé)任,因?yàn)樗鼈儾攀菍?dǎo)致幾十年來氣候遭到損害的罪魁禍?zhǔn)?。印度政府也支持利用資金援助和技術(shù)轉(zhuǎn)讓刺激綠色能源解決方案。近來,印度領(lǐng)導(dǎo)人已經(jīng)顯示出變通的跡象,自印度去年粉碎世界貿(mào)易談判之后,他們急于證明自己不會(huì)成為哥本哈根峰會(huì)的破壞者。

India, which has long resisted the imposition of carbon-emission caps, says it is ready to cut emissions intensity 20% to 25% by 2020, but won't accept legally binding targets. It argues that it needs development and economic growth before it should consider fixed emission caps and that the developed world has a historic responsibility to take more restrictive measures because it caused decades of atmospheric damage. India also favors financing and technology transfer to boost green energy solutions.

俄羅斯Russia

氣候變化問題并非俄羅斯政府議事日程的重點(diǎn);其注意力集中在旨在推動(dòng)前蘇聯(lián)時(shí)期工業(yè)基礎(chǔ)設(shè)施節(jié)能化所需的大量投資上。俄羅斯政府的目標(biāo)是到2020年將能源效率提高40%。有關(guān)外交官稱,俄羅斯愿意將碳排放從1990年的水平減少20%到25%。俄羅斯總理普京(Vladimir Putin)則表示,俄羅斯愿意簽署后《京都議定書》協(xié)議,前提其它國家也要簽署此項(xiàng)協(xié)議,而且俄羅斯森林對(duì)于減少全球二氧化碳排放量的貢獻(xiàn)亦被考慮其中。

Climate change isn't high on Russia's agenda; its attention is on the massive investments it needs to make its aging Soviet-era industrial infrastructure more energy-efficient -- with a goal of a 40% improvement in energy efficiency by 2020. Diplomats say the country is willing to reduce emissions between 20% and 25% from 1990 levels. Prime Minister Vladimir Putin says Russia will join a post-Kyoto agreement only if other countries sign up for it and if Russian forests' contribution to reducing global carbon dioxide is taken into account.


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思朝陽市多處抵賬房出售英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法英語音標(biāo)讀法英語音標(biāo)口訣記憶法英語音標(biāo)發(fā)音口型英語音標(biāo)發(fā)音練習(xí)48個(gè)英語音標(biāo)發(fā)音表英語音標(biāo)發(fā)音規(guī)則表

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦