北京市有關(guān)部門發(fā)布的規(guī)劃文件指出,北京計劃建設(shè)數(shù)字貿(mào)易試驗區(qū),以進一步推動技術(shù)創(chuàng)新及服務(wù)產(chǎn)業(yè)和數(shù)字經(jīng)濟對外開放。
Beijing is planning to build a pilot digital trade zone in a bid to boost technological innovation and opening-up of its services sector and digital economy, according to plans released by Beijing authorities on Monday.
?
為更好發(fā)揮北京在中國服務(wù)業(yè)開放中的引領(lǐng)作用,我們將支持北京打造國家服務(wù)業(yè)擴大開放綜合示范區(qū),加大先行先試力度,探索更多可復(fù)制可推廣經(jīng)驗;設(shè)立以科技創(chuàng)新、服務(wù)業(yè)開放、數(shù)字經(jīng)濟為主要特征的自由貿(mào)易試驗區(qū),構(gòu)建京津冀協(xié)同發(fā)展的高水平開放平臺,帶動形成更高層次改革開放新格局。
To better leverage Beijing's role in spearheading the opening-up of China's services sector, we will support the municipality in developing a national integrated demonstration zone for greater openness in the services sector. It will enable Beijing to take bigger, bolder steps as a trailblazer and gain more experience that would be replicable and scalable. We will also support Beijing in setting up a pilot free trade zone characterizing scientific and technological innovation, opening-up of the services sector, and digital economy. It will serve as a platform of high-standard opening-up for the coordinated development of the Beijing-Tianjin-Hebei region, and open up new horizons for reform and opening-up at a higher level.
——2020年9月4日,習近平在2020年中國國際服務(wù)貿(mào)易交易會全球服務(wù)貿(mào)易峰會上的致辭