英國政府展開了一項(xiàng)公眾調(diào)查,目的是查明在七、八十年代,英國國民醫(yī)療服務(wù)體系(NHS)為何給數(shù)以萬計(jì)的人提供了含有艾滋病病毒及肝炎病毒的血液制品。被感染的患者們多年來生活拮據(jù),他們要求政府給提供經(jīng)濟(jì)上的支持和補(bǔ)償。政府對這些呼聲都已經(jīng)記入在內(nèi),調(diào)查預(yù)計(jì)將持續(xù)超過兩年。
?
The public inquiry is covering events in the 1970s and 80s, which led to tens of thousands of NHS patients being infected with HIV and hepatitis C through contaminated blood products. Nearly three thousand haemophiliacs died as a result of their treatment.
這是一項(xiàng)為了解英國七、八十年代發(fā)生的一系列事件而開展的公眾調(diào)查,這些事件導(dǎo)致數(shù)以萬計(jì)在英國國民醫(yī)療服務(wù)體系就診的病人因輸入了被污染的血液產(chǎn)品而感染艾滋病病毒和丙型肝炎病毒。其中有近三千名血友病患者因接受治療而死亡。
?
At preliminary hearings last month, concerns were expressed about access to financial support. In his letter to Cabinet Office Minister David Lidington, Sir Brian Langstaff notes "the repeated calls for financial assistance which fully recompenses those who've suffered." He says decisive action should be taken.
在上個(gè)月的初步聽證會中,各方對獲得財(cái)政支持表示擔(dān)憂。布萊恩·朗格斯塔夫爵士在給內(nèi)閣大臣大衛(wèi)·立丁頓的信中指出“一再呼吁財(cái)政支援,以充分補(bǔ)償受害者”。他說政府應(yīng)采取果斷措施。
?
A government spokesman said the inquiry was "a priority" and a reply would be made to the letter "in due course".
一名政府發(fā)言人表示,調(diào)查是 “當(dāng)務(wù)之急”,將會在 “適當(dāng)時(shí)候” 對這封信作出回應(yīng)。