英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 詩(shī)歌散文 >  內(nèi)容

Sonnets of William Shakespeare-Sonnet 41

所屬教程:詩(shī)歌散文

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
  Those petty wrongs that liberty commits,

  When I am sometime absent from thy heart,

  Thy beauty and thy years full well befits,

  For still temptation follows where thou art.

  Gentle thou art and therefore to be won,

  Beauteous thou art, therefore to be assailed;

  And when a woman woos, what woman's son

  Will sourly leave her till she have prevailed?

  Ay me! but yet thou mightest my seat forbear,

  And chide try beauty and thy straying youth,

  Who lead thee in their riot even there

  Where thou art forced to break a twofold truth,

  Hers by thy beauty tempting her to thee,

  Thine, by thy beauty being false to me.

  你那放蕩不羈所犯的風(fēng)流罪

  (當(dāng)我有時(shí)候遠(yuǎn)遠(yuǎn)離開你的心)

  與你的美貌和青春那么相配,

  無(wú)論到哪里,誘惑都把你追尋。

  你那么溫文,誰(shuí)不想把你奪取?

  那么姣好,又怎么不被人圍攻?

  而當(dāng)女人追求,凡女人的兒子

  誰(shuí)能堅(jiān)苦掙扎,不向她懷里送?

  唉!但你總不必把我的位兒占,

  并斥責(zé)你的美麗和青春的迷惑:

  它們引你去犯那么大的狂亂,

  使你不得不撕毀了兩重誓約:

  她的,因?yàn)槟愕拿勒T她去就你;

  你的,因?yàn)槟愕拿缹?duì)我失信義。


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思成都市北大資源燕楠國(guó)際英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦