英語閱讀 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 詩歌散文 >  內(nèi)容

詩歌賞析:樹在我的窗前

所屬教程:詩歌散文

瀏覽:

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
  Tree at my window, window tree,

  My sash is lowered when night comes on;

  But let there never be curtain drawnBetween you and me.

  Vague dream-head lifted out of the ground,And thing next most diffuse to cloud,

  Not all your light tongues talking aloudCould be profound.But tree,

  I have seen you taken and tossed,

  And if you have seen me when I slept,

  You have seen me when I was taken and sweptAnd all but lost.

  That day she put our heads together,

  Fate had her imagination about her,

  Your head so much concerned with outer,

  Mine with inner, weather.

  樹在我的窗前樹在我的窗前,

  窗前的樹,當夜幕降臨我放下窗扉;

  但絕沒有拉下窗簾在你和我之間。

  含混的夢首舉出了地面,

  事情差不多都漫散到云端,

  并非你的所有高談闊論都能將深奧顯現(xiàn)。

  但是樹啊,我看見你搖曳不安,

  而如果你曾見過我在睡眠,

  那你也看到過我的情感遭受熬煎一切盡失落丟散。

  那天命運發(fā)揮了她的想象力,

  把我們的頭放在一起,你的頭是那樣焦慮外面的氣候,

  我的卻與室內(nèi)冷暖相關。

  去說那毀滅的原因冰同樣偉大絕倫會滿足如此重


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思呼倫貝爾市北大街小區(qū)(北大街)英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦