英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 詩(shī)歌散文 >  內(nèi)容

We Two—How Long We were Fool’d 我倆,我們被愚弄了這么久

所屬教程:詩(shī)歌散文

瀏覽:

2016年09月14日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

We Two—How Long We were Fool’d
Walt·Whitman
We two—how long we were fool’d!

Now transmuted, we swiftly escape, as Nature escapes;

We are Nature—long have we been absent, but now we return;

We become plants, leaves, foliage, roots, bark;

We are bedded in the ground—we are rocks;

We are oaks—we grow in the openings side by side;

We browse—we are two among the wild herds, spontaneous as any;

We are two fishes swimming in the sea together;

We are what the locust blossoms are—we drop scent around the lanes, mornings and

evenings;

We are also the coarse smut of beasts, vegetables, minerals;

We are two predatory hawks—we soar above, and look down;

We are two resplendent suns—we it is who balance ourselves, orbic and stellar—we

are as two comets;

We prowl fang’d and four-footed in the woods—we spring on prey;

We are two clouds, forenoons and afternoons, driving overhead;

We are seas mingling—we are two of those cheerful waves, rolling over each other, and

interwetting each other;

We are what the atmosphere is, transparent, receptive, pervious, impervious:

We are snow, rain, cold, darkness—we are each product and influence of the globe;

We have circled and circled till we have arrived home again—we two have;

We have voided all but freedom, and all but our own joy.

 

我倆,我們被愚弄了這么久,

可現(xiàn)在變了,我們迅速逃走,像大自然一樣逃

走,

我們就是大自然,我們離開(kāi)這里已經(jīng)很久,但

是如今回來(lái)了,

我們變成植物、樹(shù)干、樹(shù)葉、樹(shù)根和樹(shù)皮,

我們被安置在地里、我們是巖石,

我們是橡樹(shù),我們并排地生長(zhǎng)在林中的空地,

我們吃草,我們是野牛群中的兩只,如大家一

樣自然,

我們是在海中一起游泳的兩條魚(yú),

我們是刺槐的花朵,我們?cè)缤碓谛∠镏車(chē)l(fā)

香氣,

我們也是獸類(lèi)、植物、礦物的粗劣斑點(diǎn),

我們是兩只肉食的蒼鷹,我們翱翔在高空,俯

視下面,

我們是兩個(gè)燦爛的太陽(yáng),我們?cè)谙裥乔虬闫胶?/p>

著自己,我們是兩顆彗星,

我們張牙舞爪地在樹(shù)林巾梭巡,我們向獵物躍

進(jìn),

我們是午前午后在上空奔馳的兩朵云,

我們是交混的海洋,我們是兩個(gè)歡樂(lè)的浪頭,

在互相澆潑和連環(huán)翻滾,

我們是大氣、明澈而善于接受,有時(shí)能穿透,

有時(shí)不能,

我們是冰雪,雨水,寒冷,黑暗,我們是地球

上的每種勢(shì)力和產(chǎn)品,

我們繞了一圈又一圈,最后我們又回到家里,

我倆,

我們避免了—切,除了自由和我們自己的歡欣。

李野光譯
 


用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思馬鞍山市東南名苑英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦