英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 詩(shī)歌散文 >  內(nèi)容

By the Rivers of Babylon We Sat Down and Wept 在巴比倫的河邊我們坐下來(lái)哭泣

所屬教程:詩(shī)歌散文

瀏覽:

2016年09月14日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

By the Rivers of Babylon We Sat Down and Wept

Lord George Gordon Byron
1

We sat down and wept by the waters

Of Babel, and thought of the day

When our foe, in the hue of his slaughters,

Made Salem's high places his prey;

And ye, oh her desolate daughters!

Were scattered all weeping away.

2

While sadly we gazed on the river

Which rolled on in freedom below,

They demanded the song; but, oh never

That triumph the stranger shall know!

May this right hand be withered for ever,

Ere it string our high harp for the foe!

3

On the willow that harp is suspended,

Oh Salem! its sound should be free;

And the hour when thy glories were ended

But left me that token of thee:

And ne'er shall its soft tones be blended

With the voice of the spoiler by me!

在巴比倫的河邊我們坐下來(lái)哭泣
拜倫

在巴比倫的河邊我們坐下來(lái)

悲痛地哭泣,我們想到那一天

我們的敵人如何在屠殺叫喊中,

焚毀了撒冷的高聳的神殿:

而你們,呵,她凄涼的女兒!

你們都號(hào)哭著四散逃散。

當(dāng)我們憂(yōu)郁地坐在河邊

看著腳下的河水自由地奔流,

他們命令我們歌唱;呵,絕不!

我們絕不在這事情上低頭!

寧可讓這只右手永遠(yuǎn)枯瘦,

但我們的圣琴絕不為異族彈奏!

我把那豎琴懸掛在柳梢頭,

噢,撒冷!它的歌聲該是自由的;

想到你的光榮喪盡的那一刻,

卻把你的這遺物留在我這里:

呵,我絕不使它優(yōu)美的音調(diào)

和暴虐者的聲音混在一起!

查良錚譯
 


用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思九江市大唐盛世(南環(huán)路)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦