英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 詩(shī)歌散文 >  內(nèi)容

登柳州城樓寄漳汀封連四州刺史

所屬教程:詩(shī)歌散文

瀏覽:

2017年08月19日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
七言律詩(shī)

柳宗元

登柳州城樓寄漳汀封連四州刺史

城上高樓接大荒, 海天愁思正茫茫。

驚風(fēng)亂飐芙蓉水, 密雨斜侵薜荔墻。

嶺樹(shù)重遮千里目, 江流曲似九回腸。

共來(lái)百越文身地, 猶自音書(shū)滯一鄉(xiāng)。

Seven-character-regular-verse

Liu Zongyuan

FROM THE CITY-TOWER OF LIUZHOU

TO MY FOUR FELLOW-OFFICIALS AT ZHANG,

DING, FENG, AND LIAN DISTRICTS

At this lofty tower where the town ends, wilderness begins;

And our longing has as far to go as the ocean or the sky....

Hibiscus-flowers by the moat heave in a sudden wind,

And vines along the wall are whipped with slanting rain.

Nothing to see for three hundred miles but a blur of woods and mountain ——

And the river’s nine loops, twisting in our bowels....

This is where they have sent us, this land of tattooed people ——

And not even letters, to keep us in touch with home.
 


上一篇:
晚次鄂州
用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思孝感市南方國(guó)際(北京南路)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦