李商隱
昨夜星辰昨夜風(fēng),
畫(huà)樓西畔桂堂東。
身無(wú)彩鳳雙飛翼,
心有靈犀一點(diǎn)通。.
隔座送鉤春酒暖,
分曹射覆蠟燈紅。
嗟余聽(tīng)鼓應(yīng)官去,
走馬蘭臺(tái)類(lèi)轉(zhuǎn)蓬。
Li Shangyin
Under last night’s stars and in last night’s winds,
Twixt east Cassia Hall and west painted house,
To fly abreast, we have no phoenix wings,
But we do have empathy for us each.
The heart-warm spring wines and the Jenkins game,
The glowing candles and the game To Name.
What a loss when clock-strikes rush me ahorse
To Lantai, I’m a weed adrift off-course.